Ejemplos del uso de "комиссий" en ruso
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий.
Die Skandale boten der Rechten Gelegenheit, der SLD durch parlamentarische Untersuchungsausschüsse einen Todesstoß zu versetzen.
Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями.
In den Tagen fixer Provisionen konnten die Investmentbanken mit dem Aktienhandel ein komfortables Auskommen erzielen.
Посетив Гуантанамо, спикер Министерства обороны Джо Делла-Ведова (Joe DellaVedova) сказал мне, что дела заключённых рассматривает несколько комиссий и что данный процесс будет длиться до конца года.
Bei einem Besuch in Guantánamo erzählte mir der Sprecher des Verteidigungsministeriums Joe DellaVedova, dass eine Reihe von Gremien die Akten der Gefangenen überprüft, ein Vorgang, der bis zum Ende des Jahres dauern wird.
Глобальная ИПС возникла вследствие активного присоединения стран к Всемирной торговой организации, международных бухгалтерских и нормативных критериев, таких как Базельские соглашения, стандартов, установленных Международной организацией комиссий по ценным бумагам, и некоторых аспектов международного права.
Entstanden ist die globale PRI durch den Beitritt einer großen Anzahl von Ländern zur Welthandelsorganisation, durch internationale Buchführungs- und Regulierungskriterien wie die Basler Akkorde, durch Standards, die die Internationale Organisation der Wertpapieraufsichtsbehörden eingeführt hat, und durch einige Aspekte des internationalen Rechts.
Оно также должно открыто обращаться за консультациями - включая вопросы анализа затрат и эффективности - относительно предлагаемых правил и нормативных руководств до момента их выпуска, а также обязано учитывать мнения комиссий потребителей и профессионалов, созданных на основании устава.
Sie hat anstehende Regulierungsprojekte außerdem öffentlich zu konsultieren - einschließlich einer Kosten-Nutzen-Analyse -, bevor sie diese durchführt und dabei die Ansichten eines satzungsmäßig festgelegten Verbraucher- und Firmengremiums zu berücksichtigen.
Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС.
Dies wurde bschlossen und nur zwei Wochen zuvor verworfen, obwohl hervorragende Studien von zwei Komitees belegen, dass diese Fischart den Kriterien des Anhang 1 des WA entspricht.
Создание лагеря "Camp X-Ray" ("Рентгеновский луч") в Гуантанамо и приказ президента Буша об учреждении военных комиссий для рассмотрения дел содержащихся на базе заключенных предназначались для тех, кто был взят в плен во время войны в Афганистане, и кого Америка считает членами незаконных военных формирований.
Die Errichtung von Camp X-Ray in Guantanamo und die Verfügung von Präsident Bush Militärgerichte einzusetzen, um den dort Inhaftierten den Prozess zu machen, sollten Häftlingen gelten, die während des Krieges in Afghanistan gefangen genommen wurden und von den USA als ``unrechtmäßige Kämpfer" eingestuft werden.
Инвесторы требуют огромных комиссий для гарантирования исключения шанса, что Италия и Испания в конечном итоге будут вынуждены покинуть еврозону, таким образом приближая этот день путем ослабления финансового положения этих стран и повышения затрат на кредиты и займы частного сектора (которые были обусловлены доходностью государственных ценных бумаг).
Investoren fordern einen deutlichen Aufschlag, um sich gegen die Möglichkeit abzusichern, dass Italien und Spanien letztlich aus der Eurozone vertrieben werden könnten - und machen dies gleichzeitig wahrscheinlicher, indem sie die Haushaltslage der Länder schwächen und die Kreditkosten des Privatsektors steigern (die sich nach den Erträgen der Staatsanleihen richten).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad