Beispiele für die Verwendung von "конфликты" im Russischen
Однако, прежде чем может быть реализован экономически единый Магриб, должны быть решены межгосударственные конфликты, такие как алжирско-марокканский спор о "Западной" Сахаре.
Bevor ein wirtschaftlich vereinigter Maghreb verwirklicht werden kann, müssen allerdings zwischenstaatliche Konflikte wie der Streit zwischen Algerien und Marokko um die "Westsahara" gelöst werden.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Regionale Konflikte verursachen Wut und Ressentiments.
Спор между Коста-Рикой и Никарагуа относительно навигации на реке Сан-Хуан и пылкая юрисдикционная дискуссия между Колумбией и Венесуэлой также помогают провоцировать региональные конфликты.
Der Streit zwischen Costa Rica und Nicaragua über die Schifffahrt auf dem San Juan und die hitzigen gerichtlichen Auseinandersetzungen zwischen Kolumbien und Venezuela tragen ebenfalls zu einer sich aufheizenden Stimmung in der Region bei.
К счастью, вспыхнули не все потенциальные конфликты.
Glücklicherweise sind nicht alle potenziellen Konflikte ausgebrochen.
Но внешнеполитические проблемы также приобретают угрожающие размеры, и, несмотря на продолжающиеся конфликты в Сирии и возможное распространение военных конфликтов и на регион Сахель в Африке, в Вашингтоне пришли к согласию, что 2013 год будет "годом принятия решения" об Иране.
Außenpolitische Themen spielen allerdings ebenfalls eine große Rolle und, ungeachtet des andauernden Konfliktes in Syrien und der möglichen Ausweitung des Krieges in der afrikanischen Sahelzone, ist man sich in Washington einig, dass 2013 das "Jahr der Entscheidung" im Streit über das iranische Atomprogramm sein wird.
Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Ich war neugierig auf sie und auf die Art wie sie Konflikte lösten.
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими";
In Wahrheit sind diese Konflikte keineswegs "eingefroren";
Высокий уровень бедности влияет на конфликты следующим образом.
Extreme Armut hat mehrere Auswirkungen auf Konflikte.
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой.
In den 1990er Jahren war diese Form des Konflikts bereits vorherrschend.
Реструктуризация долга часто влечет за собой конфликты между претендентами.
Schuldenumstrukturierungen bringen häufig Konflikte zwischen den verschiedenen Anspruchsberechtigten mit sich.
Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы.
Langjährige Konflikte bleiben ungelöst, während komplexe neue Herausforderungen entstehen.
На этой карте, цветные области обозначают конфликты за воду.
Auf dieser Karte repräsentieren die farbigen Gebiete Konflikte um Wasserrechte.
В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
Im Idealfall werden Konflikte durch Abkommen und Verträge beendet.
Все неразрешенные конфликты были на этом куске раскрашенного бетона:
Alle ungelösten Konflikte Europas waren auf diesem Brocken bemalten Betons zu sehen:
Конфликты неизбежны, но они должны быть преодолены желанием идти вместе.
Konflikte sind unvermeidbar, sie müssen aber im Streben nach einem gemeinsamen Weg überwunden werden.
Разрешить конфликты, может быть, помогут миротворцы ООН, и так далее.
Für Konflikte wären es die Friedenssicherungstruppen der U.N. und so weiter.
В этой части мира террористы активны, а конфликты являются обычным явлением.
Er ist ein Teil der Welt, in dem Terroristen aktiv und Konflikte häufig sind.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си.
Und auch ethnische Konflikte in den abgelegenen Regionen werden Xis politische Führung auf die Probe stellen.
Почему все эти разные, казалось бы, разные конфликты демонстрируют такое сходство?
Wieso sollten diese unterschiedliche, anscheinen unterschiedliche, Konflikte die gleichen Muster haben?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung