Ejemplos del uso de "логическая" en ruso
Для доминирующих французских политиков отказ от европейского проекта для того, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления конкурентоспособности, является столь же немыслимым, как и его логическая альтернатива:
Für die französischen Politiker der großen Parteien ist eine Abkehr vom europäischen Projekt, um die notwendige Zeit für die Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit zu gewinnen, genauso undenkbar wie die logische Alternative:
Они совершают логические ошибки рассуждая о вероятностях.
Sie machen logische Fehler, wenn sie über Unsicherheiten nachdenken.
Сегодня контрреволюция доводится до ее логического предела:
Momentan wird diese Konterrevolution bis an ihr logisches Extrem vorangetrieben:
Это ПЛК Siemens S7-400, программируемый логический контроллер.
Das ist ein Siemens S7-400 PLC, ein programmierbarer logischer Controller.
"Наш мир" - понятие объективное, логическое, универсальное, фактическое, научное.
"Die Welt" ist objektiv, logisch, universell, sachlich, wissenschaftlich.
это просто логические цепочки или что-то вроде того.
Es ist einfach nur eine Art logische Überlegung oder soetwas.
Действительно, существуют два вида "скользкого пути" - логический и социологический.
Eigentlich gibt es zwei Einbahnstraßen - die logische und die soziologische.
Многие годы мы потратили множество усилий, чтобы научиться мыслить логически;
Über die Jahre haben wir so viel in die Gesellschaft investiert um logisch vorzugehen und zu denken;
Этот регион не вовлекается для решения никаких прочих логических проблем.
Und Sie verwenden sie nicht, um andere Arten logischer Probleme zu lösen.
И в-третьих, я бы назвал это тренировкой логического мышления.
Und drittens, was ich logisches Hirntraining, logisches Denken, nennen würde.
Только фанатически настроенные приверженцы желают, чтобы идеи доходили до логической крайности.
Nur Fanatiker wollen, dass Ideen bis in ihr logisches Extrem verfolgt werden.
К сожалению, в этой, на первый взгляд элегантной концепции есть некоторые логические проблемы.
Leider gibt es ein paar logische Probleme mit dieser auf den ersten Blick so eleganten Lösung.
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда.
Die logische Antwort darauf wäre, den Grad der Jobsicherheit für alle Arbeitskräfte in gleichem Ausmaß zu senken.
Эта книга будет полезна всем, кто желает улучшить свою память и логическое мышление.
Dieses Buch wird all denen von Nutzen sein, die ihr Gedächtnis und ihr logisches Denkvermögen verbessern möchten.
программа со встроенным "значением" логической последовательности, признаваемая машиной, и чистые данные, которые обеспечивали контекст для работы программы.
Ein Programm, dass die "Bedeutung" der von der Maschine erkannten logischen Sequenzen speicherte und die reinen Daten, die den Kontext für das Programm darstellten, damit es ablaufen konnte.
"Хотя атеизм, вероятно, можно было логически обосновать и до Дарвина, Дарвин сделал возможным атеизм на совершенно рациональной основе".
"Obwohl Atheismus vielleicht vor Darwin logisch haltbar war, ermöglichte es Darwin dem Atheisten intellektuell zufrieden zu sein."
Специализируясь в теоретической физике, я привыкла доверять только математическим и логическим аргументам и считать, что экспериментальные данные часто бывают ошибочными.
Als theoretische Physikerin war ich darin geübt, nur mathematischen und logischen Argumenten zu trauen und experimentelle Beweise für fehlbar zu halten.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе.
Kurz vor ihrer Abwahl genehmigte Berlusconis Regierung auch eine Verfassungsreform, die - unter anderem - das neue Wahlsystem um eine logische Erweiterung ergänzt.
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность.
Für diese Gruppe ist die einzig logische Politik, dem "Sturm die Stirn zu bieten", indem politische Maßnahmen, die Wut und Frustration erhöhen, beendet und Nachrichtendienste und Abwehr verbessert werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad