Ejemplos del uso de "любой другой" en ruso
Его бокал вина - совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом.
Beim Abendessen ist ihr Weinglas anders als all die anderen Weingläser auf der Party.
Ксенофобия распространена в Дании не больше, чем в любой другой европейской стране.
Fremdenfeindlichkeit ist in Dänemark nicht weiter verbreitet als in anderen europäischen Ländern.
Они лежат на голом бетоне без соломы и без любой другой подстилки.
Sie liegen ohne Stroh oder einer anderen Unterlage auf nacktem Beton.
Для проверки этой теории, да и любой другой теории, потребуется ещё многое сделать.
Es gibt noch viel zu tun, um diese Theorien zu testen, und andere Theorien zu testen.
Жители Дании являются не в большей степени анти-европейцами, чем любой другой народ.
Die Dänen sind nicht anti-europäischer als irgendwer sonst.
Ведь, как и в любой другой стране, успешная внешняя политика неизбежно начинается с внутренней.
Denn eine erfolgreiche Außenpolitik beginnt, wie überall sonst auch, unweigerlich im Inland.
Действия правительства США основываются на убеждении, что американская продукция лучше продукции любой другой страны.
Dem liegt die Philosophie der US-Regierung zugrunde, dass amerikanische Produzenten immer besser sind als die aller anderen Länder.
Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией.
Mit einer Diktatur oder anderen nicht demokratischen Regierungsformen sind Menschenrechte nie für längere Zeit in Einklang zu bringen.
Больше всего суицидов случается в развитых индивидуалистичных странах, чем в любой другой части мира.
Es gibt mehr Suizide in entwickelten individualistischen Ländern als irgendwo sonst auf der Welt.
Я поддерживаю усилия по предотвращению любого возвращения к нацизму в Австрии или любой другой стране.
Ich unterstütze Bemühungen, um eine Rückkehr zum Nationalsozialismus in Österreich oder wo auch immer zu verhindern.
Любой другой результат навсегда запятнает репутацию пакистанского руководства и сделает все попытки политического примирения неэффективными.
Alles andere würde Pakistans Führung dauerhaft beschädigen und jeglichen Versuch zur politischen Versöhnung verhindern.
Мы не должны испытывать большей эмоциональной привязанности к валютному курсу, чем к любой другой цене.
Wir sollten uns dem Wechselkurs nicht stärker verbunden fühlen als anderen Preisen auch.
Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии.
Nun, Modedesigner haben die breiteste Palette, die Sie sich vorstellen können, in der Kreativbranche.
В отличие от практически любой другой страны, американские жилищные ипотеки являются кредитами "без права регресса".
Anders als in fast allen anderen Ländern sind Immobilien-Hypotheken in den USA regressfreie Darlehen.
В течение последних 15 лет экономисты пользовались, вероятно, бульшим влиянием, чем в любой другой период истории.
In den letzten 15 Jahren erlangten Ökonomen größeren Einfluss als jemals zuvor.
Это не станет хорошей новостью ни для США, ни для Китая, ни для любой другой страны.
Und das wären keine guten Nachrichten für die USA und China oder irgendein anderes Land.
Чтобы заглянуть в будущее достаточно поехать в Пекин, Афины, Токио или в любой другой город на земле.
Um einen Blick in die Zukunft zu werfen, müssen wir nur Peking, Athen, Tokio oder irgendeine andere Stadt der Welt besuchen.
В партии Януковича состоит крупнейшее ядро не примирившихся аппаратчиков, по сравнению с любой другой партией, участвующей в выборах.
In den inneren Zirkeln der Partei Janukowitschs befinden sich die meisten ewiggestrigen Apparatschiks.
Если художественное творчество - это неврологический продукт, я предположил, что мы можем изучить его, как и любой другой неврологический процесс.
Und mit dieser Idee, dass künstlerische Kreativität effektiv ein neurologisches Produkt ist, nahm ich diese These, damit wir sie untersuchen können, genau so, wie wir irgendeinen anderen komplexen neurologischen Prozess untersuchen können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad