Ejemplos del uso de "любой другой" en ruso con traducción "jeder"
"Дорис, больше любой другой знакомой мне женщины."
"Doris, mehr als jede andere Frau, die ich je kannte."
В Индии, конечно, есть коррупция, как в любой другой стране.
Mit Sicherheit gibt es in Indien Korruption, wie in fast jedem anderen Land auch.
Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации.
Das Mediengeschäft, oder jedes andere Geschäft, muss kapitalisiert werden.
Любой другой человек столь же богатый, как Берлускони, вероятно, сдался бы.
Jeder Mensch, der so reich ist wie Berlusconi, hätte damals wahrscheinlich das Handtuch geworfen.
Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду.
Und das ist der Zeitpunkt, wenn Menschen die Hoffnung aufgeben, beziehungsweise wenn jede Lebensform die Hoffnung aufgibt.
После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы.
Nach dem Zweiten Weltkrieg schienen Investitionen in die USA sicherer zu sein als jede andere Alternative.
Частный Шарлеруа может подписывать любые договора, с "Ryanair" или с любой другой авиалинией.
Einmal privatisiert kann Charleroi jede gewünschte Vereinbarung unterzeichnen, mit Ryanair oder mit jeder anderen Fluggesellschaft.
Она по-прежнему больше, чем любой другой фактор, ведет к долгосрочной финансовой устойчивости.
Dies bleibt, mehr als jeder andere Einzelfaktor, der Schlüssel zu langfristiger fiskalischer Nachhaltigkeit.
Азия понесла большие потери в результате подъема международного терроризма, чем любой другой регион.
Asien hat durch das Aufleben des internationalen Terrorismus mehr Opfer erlitten als jede andere Region.
Здесь от мезотелиомы умирает больше людей, чем в любой другой стране на планете.
Es gibt mehr Todesfälle durch Mesotheliom hier als in jedem anderen Land der Welt.
Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес.
Nun, organisiertes Verbrechen in einer globalisierten Welt funktioniert genauso wie jedes anderes Unternehmen.
Как и с любой другой технологией, человечеству решать, применить её во благо или нет.
Und wie jede neue Technologie liegt es wirklich in den Händen der Menschen, ob es für die Verbesserung der Menschheit genutzt wird oder nicht.
Орган, первоначально имевший лишь совещательную функцию, постепенно превратился в такой же парламент, как и любой другой.
Aus einem ursprünglich beratenden Gremium wurde langsam ein Parlament wie jedes andere.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Jede krankhafte extremistische Vereinigung könnte Neu-Delhi, Tokio, Paris oder jede andere Stadt ihrer Wahl zerstören.
В этой войне, которая, как я считаю, существует, есть и жертвы, как и в любой другой войне.
In diesem Krieg gegen die Arbeit, von dem ich denke, das er existiert, gibt es Opfer, wie in jedem anderen Krieg.
Если мы лишаем себя игры, мы обедняем себя, как в случае с любой другой чертой, данной нам генетически.
Und falls wir uns selbst mit Spielen behindern, wir behindern uns, als ob wir jedes andere Geburtsrecht, die wir haben, behindern.
Нетрудно заметить, что в этой сети любой индивидуум занимает в точности то же структурное положение, что любой другой.
Und beachten Sie, dass jede Person in diesem Netzwerk die exakt gleiche strukturelle Position wie jede andere Person hat.
Я с самого начала понял, что тот, кто может управлять одной компанией, может управлять и любой другой компанией.
Ich denke, ich lernte früh, dass wenn Du ein Unternehmen führen kannst, dann kannst du jedes Unternehmen führen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad