Ejemplos del uso de "медали" en ruso

<>
Traducciones: todos36 medaille22 otras traducciones14
Пушки и золотые медали августа Ein August der Kanonen und Medaillen
У каждой медали две стороны. Jede Medaille hat zwei Seiten.
У всякой медали - две стороны. Jede Medaille hat zwei Seiten.
Но есть и другая сторона медали. Doch die Medaille hat noch eine zweite Seite.
У всякой медали есть обратная сторона. Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
В результате они удостоились известной [Филдсовской] медали для математиков. Sie bekamen dafür die ruhmreiche [Fields-] Medaille in Mathematik:
борьба за новые земли заменилась борьбой за медали и титулы. der Wettstreit um Land ist durch jenen um Medaillen und Titel ersetzt worden.
А внешние займы и торговые дефициты - это две стороны одной медали. Kreditaufnahme im Ausland und Handelsdefizit sind zwei Seiten der gleichen Medaille.
Стабильная валюта и здоровые государственные финансы являются двумя сторонами одной медали - это просто, как оно есть. Eine stabile Währung und solide Staatsfinanzen sind zwei Seiten derselben Medaille - daran ist einfach nichts zu ändern.
В целом, математики получили три медали [Филдса] за доказательство фактов, которые я видел, но не мог доказать. eine der drei Medaillen, die Menschen für Beweise von Dingen bekommen haben, die ich gesehen habe, ohne sie jedoch selbst beweisen zu können.
Здесь вы завоевываете для своего личного дела как медали, так и очки, общие для режимов challenges и story. Hier gibt es nicht nur Medaillen, sondern auch Erfahrungspunkte für das eigene Profil zu gewinnen, das gemeinsam für die Aufgaben (Herausforderungen) und die Geschichte ist.
Но когда в следующий раз кто-нибудь начнет выдвигать аргументы в пользу единого органа финансового регулирования и его простоты, помните, что существует и обратная сторона медали: Wenn aber das nächste Mal jemand der Einfachheit halber einer einzigen Aufsichtsbehörde das Wort redet, denken Sie daran, daß es noch eine andere Seite der Medaille gibt:
Более полезной была бы система взглядов, в которой государство и рынок рассматривались бы как две стороны одной медали, связанные друг с другом инфраструктурой прав собственности (ИПС). Konstruktiver wäre es, Staat und Markt als zwei Seiten derselben Medaille zu sehen, die durch die Infrastruktur der Eigentumsrechte (IdE) verbunden sind.
Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе. Alle Inder, die die Olympischen Spiele verfolgen, erschaudern bei der Durchsicht der täglichen Liste von Medaillengewinnern, wenn sie die ellenlange Reihe großer und kleiner Nationen durchkämmen, um am unteren Ende festzustellen, dass Indien eine einsame Medaille im Tennis oder Wrestling errungen hat.
Африка завоевала лишь 3% медалей в Лондоне. Afrika hat nur drei Prozent aller Medaillen in London gewonnen.
Так же очень тяжело контролировать генерала с медалями на его груди. Es ist auch sehr schwierig, einem General mit Medaillen auf der Brust zu widersprechen.
Советско-американская дуополия уступила место китайско-американской дуополии, завоевавшей вместе 20% медалей. Die sowjetisch-amerikanische Zweipoligkeit hatte einer chinesisch-amerikanischen Zweipoligkeit Platz gemacht, die zusammen 20 Prozent der Medaillen gewann.
соседу и региональному геополитическому сопернику Китая - Индии - крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль. Chinas Nachbar und geopolitischer Konkurrent Indien kann schon von Glück reden, wenn er überhaupt eine Medaille gewinnt.
С момента учреждения Нобелевской премии было выдано более 650 медалей и дипломов за заслуги в областях, первоначально определенных самим Нобелем. Seit der Schaffung des Nobelpreises wurden in den ursprünglich vorgesehenen Bereichen 650 Medaillen und Urkunden verliehen.
В 1992 г., сразу же по окончании "холодной войны", США и "объединенная команда" бывшего Советского Союза завоевали четверть медалей в Барселоне. 1992, unmittelbar nach dem Ende des Kalten Krieges gewannen die Teams der USA und der ehemaligen Sowjetunion in Barcelona zusammen ein Viertel aller Medaillen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.