Ejemplos del uso de "надеяться" en ruso
На что можно надеяться, если пойти этим путём?
Wenn wir diese Konzepte so anwenden, was wollen wir damit erreichen?
Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность.
Hoffentlich wird Waldrohdung und Zement bis dahin sauber sein.
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится.
Und ich erwartete keine Änderungen mehr.
Будем надеяться, что инструменты будут способствовать росту спроса на информацию.
Mit etwas Glück werden die Werkzeuge die Nachfrage nach den Daten steigern.
Смелость надеяться - это то, что больше всего необходимо сегодня миру.
Und genau diesen Mut der Hoffnung braucht die Welt heute am meisten.
И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Und versprechen wir, dass unsere Solidarität nicht an unseren Landesgrenzen endet.
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной?
Welche Hoffnung besteht also für ein von Bürgerkrieg zerrissenes Land?
И всё же есть основания надеяться, что это в наших силах.
Doch gibt es Grund zur Hoffnung, dass dies für uns zu schaffen ist.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года.
Die Überprüfungen, so die Hoffnung, werden Anfang des kommenden Jahres beginnen.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Den Kopf in den Sand zu stecken und zu behaupten, von der Globalisierung werden alle profitieren, ist töricht.
Будем надеяться, что они понимают, что нельзя надоедать клиенту с очередным магазином.
Und hoffentlich werden sie so sensibel sein, dass sie die Kunden nicht noch mit einem zusätzlichen Absatzkanal belästigen wollen.
Ну, будем надеяться, что сейчас вспомнятся счастливые или, возможно, слегка волнительные моменты.
So, hoffentlich wird dies ein paar glückliche oder vielleicht einige unangenehme Erinnerungen wecken.
Даже просто изменив структуру расходов, мы можем надеяться на более прочный мир.
Wenn wir diese Verteilung der Mittel einfach umkehren, könnten wir vielleicht einen anhaltenderen Frieden in dieser Welt schaffen.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться.
Und das ist was wir von ihm wollten, was es heißt, aus Rückschlägen neue Ziele zu gewinnen.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу.
Es gibt einige grundlegende Prinzipien, die sich diejenigen, die an den Gesprächen teilnehmen, hoffentlich zu Herzen nehmen werden.
Хочется надеяться, что Германия и другие более благополучные страны-члены присоединятся к ним.
Und andere besser gestellte Länder könnten sich ihnen anschließen.
Это приведет к коренному переопределению (и, будем надеяться, к перебалансировке) американо-китайских отношений.
Dies würde die Beziehungen zwischen den USA und China grundlegend neu definieren - und hoffentlich wieder ins Lot bringen.
он потряс Китай - хочется надеяться, что это неким образом умерит его поведение в регионе.
Er hat China schockiert - hoffentlich in einer Weise, die sein Verhalten in der Region mäßigt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad