Beispiele für die Verwendung von "настоящими" im Russischen

<>
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими. Neugierig sein, sich unterhalten, echt sein.
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. Wir neigen ein wenig dazu, zu glauben, dass nur feste, materielle Gegenstände, wirkliche Dinge sind.
"народ", а не правительства, остаются настоящими правителями. das "Volk" ist und bleibt der wahre Souverän, nicht die Regierungen.
Знаете, любой, кто читал детские книжки, знает, что любовь делает вещи настоящими. Wissen Sie, jeder, der ein Kinderbuch gelesen hat, weiß, dass Liebe die Dinge richtig macht.
Мир бы встал и поприветствовал, если бы Соединенные Штаты призвали на встрече дарителей в октябре заняться настоящими вопросами жизни и смерти, такими как борьба со СПИДом и голодом. Die Welt würde aufstehen und Beifall spenden, wenn die USA auf dem Treffen der Geberländer im Oktober dazu aufriefen, die eigentlichen Fragen auf Leben und Tod anzugehen, nämlich den Kampf gegen AIDS und den Hunger.
Проще говоря, их обязанность - быть настоящими лидерами. Schlicht gesagt, es obliegt ihrer Verantwortung, echte Führer zu sein.
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу: In diesem grotesken Tanz, in dem die großen Parteien und wichtigen Kandidaten wissen, dass es besser ist später anzufangen, sind die wirklichen Nutznießer des Medienzirkusses unserer Tage die Kandidaten ohne eine reelle Chance zu gewinnen:
Сегодня мы живём в демократическом обществе, но многие - не только в Чешской Республике - до сих пор полагают, что они не являются настоящими хозяевами своей судьбы. Wir leben heute in einer demokratischen Gesellschaft, aber viele Menschen - nicht nur in der Tschechischen Republik - glauben noch immer, dass sie nicht die wahren Lenker ihres Geschickes sind.
Для боснийских сербов в 1992 году, руандских хуту в 1994 или для повстанцев Объединенного революционного фронта Сьерра - Леоне настоящими врагами были не участники боевых действий со стороны противника, а гражданское население, принадлежащее к враждебной этнической или культурной группе. Für die bosnischen Serben waren 1992, oder für die Ruander 1994, oder für die Revolutionäre Vereinigte Front von Sierra Leone die eigentlichen Gegner nicht die feindlichen Truppen, sondern die Zivilbevölkerung einer rivalisierenden ethnischen oder kulturellen Gruppe.
Богатые страны получат еще один шанс стать настоящими партнерами бедных. Auch hier bietet sich den reichen Ländern einmal mehr die Gelegenheit, sich als echte Partner der Armen zu erweisen.
С настоящими соседями, деревьями и улицами, по которым можно гулять. Es gibt echte Nachbarschaften, echte Bäume und echte Straßen, auf denen man gehen kann.
Их сыновья и дочери отправляются на работу, а они становятся настоящими родителями для следующего поколения. Während ihre Söhne und Töchter zur Arbeit gehen, werden sie die echten Eltern der nächsten Generation.
Но всё-таки можно ли назвать такие изменения настоящими или же они всего-навсего плод воображения самих пациентов? Ist es Wandel durch echte Veränderung oder nur Blendwerk, Einbildung der Patienten selber?
Но чтобы эти компоненты "твердой силы" стали настоящими двигателями роста и процветания страны, необходима поддержка со стороны более сложной и очень эффективной "мягкой силы". Damit diese Komponenten von "Hard Power" zu echten Triebkräften für das Wachstum und den Wohlstand des Landes werden, müssen sie jedoch von der differenzierteren und höchsteffizienten "Soft Power" unterstützt werden.
Это самая настоящая когнитивная ловушка. Ich meine, das ist eine echte kognitive Falle.
В настоящий момент, это благосостояние уменьшается. Gegenwärtig nimmt der wirtschaftliche Wohlstand ab.
Настоящая трагедия нашего века такова: Die wirkliche Tragödie des letzten Jahrhunderts ist diese:
Настоящий друг это такая редкость. Der wahre Freund ist selten.
Ты моя единственная настоящая подруга. Du bist meine einzige richtige Freundin.
Настоящий вопрос состоит в следующем: Die eigentliche Frage ist dann also:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.