Ejemplos del uso de "нации" en ruso

<>
Памятники отражают показную сущность нации. Denkmäler sind das ausgestellte Herzstück einer Nation.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии. Statt dessen versucht sie, einen sehr wichtigen Dialog über ihre Kultur, ihr Volk, ihre Herkunft zu führen.
Кому Вы готовы поручить судьбу нации?& Wem möchten Sie das Schicksal der Nation anvertrauen?
Фортейн заявлял, что чистота нации находится в опасности, что национальная культура готова к восстановительному очищению. Fortuyn erklärte, die Reinheit sei in Gefahr, die Kultur des Volkes reif für eine läuternde Säuberung.
Конечно, некоторые нации добиваются большего успеха: Selbstverständlich schneiden einige Nationen besser ab:
За одно поколение у нации Израильского народа произошла огромная и впечатляющая перемена, которая сделала их великой силой на Ближнем Востоке. Innerhalb einer Generation erlebte das Volk Israel einen gewaltigen, dramatischen Wandel, der es zu einer großen Macht im Nahen Osten machte.
Мы родились в определнной семье, нации, классе. Wir werden in eine bestimmte Familie, Nation, Klasse hineingeboren.
Другие заявляют о негативном влиянии этих событий на нации и людей, которым труднее всего переносить эти банкротства - это беднейшие из бедных. am nächsten Tag dann hören wir Berichte über die Auswirkungen auf jene Staaten und Völker, die am wenigsten in der Lage sind, diese Schläge zu bewältigen - die Ärmsten der Armen unserer Welt.
Каждый народ имеет свой миф об образовании нации. Jede Nation hat ihren Gründungsmythos.
СССР распался из-за того, что его единые наднациональные образования не смогли сплотить и удержать входящие в них нации (чехов, узбеков, венгров, народности Сибири, поляков, монголов и т.д.) с совершенно разной историей, условиями жизни, стремлениями и желаниями. Die UdSSR zerbrach, weil ihre monolithischen Institutionen nicht in der Lage waren, den zutiefst unterschiedlichen historischen Gegebenheiten, Lebensumständen und Zielen der verschiedenen Völker - wie Tschechen, Usbeken, Ungarn, Sibirier, Polen und Mongolen - Rechnung zu tragen.
Это самый высокий результат за всю историю нации. Die höchste Quote in der Geschichte unserer Nation.
Благо народа идет в жертву ради блага нации. Der individuelle Nutzen für die Menschen wird dem Nutzen für die Nation geopfert.
Свобода не принадлежит какой-либо конкретной нации или системе. Die Freiheit gehört nicht einer besonderen Nation oder einem System an.
Для строительства нации не достаточно только стали и цемента. Eine Nation zu errichten, erfordert mehr als Stahl und Beton.
Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство. Familien und Nationen, die zusammen Folge leisteten, blieben auch zusammen.
Но как объединённые нации, ООН сможет справиться с ними. Doch vereint als Nationen sind die Vereinten Nationen dazu in der Lage.
Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе. Nationen verhindern auch eine Ausgewogenheit innerhalb der Union.
"Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он. "Unsere Nation war schon immer von außen bedroht.
Первые современные демократические революции передали власть монархов "нации" или "людям". Durch die ersten modernen, demokratischen Revolutionen wurde die Macht von den Monarchen in die Hände der ,,Nation" oder ,,des Volkes" gelegt.
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации. Ein weniger Glück verheißender Beginn für eine neue Nation ist schwer vorstellbar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.