Ejemplos del uso de "некоторое" en ruso

<>
Некоторое время Вы так и поступаете. Damit versuchen Sie es eine Weile.
И мы действительно сделали это, что дало нам конкурентное преимущество на некоторое время. Das taten wir dann auch und verschafften uns so eine Zeitlang einen Wettbewerbsvorteil.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия. Die Feuer werden häufiger, und nach einer Weile sitzen Sie dort mit einem Gebiet, in dem keine Fruchtbarkeit übrig ist.
Китайцы говорят, что некоторое количество их войск находятся в Пакистане вследствие "наводнений" другого рода, которых в этой части Кашмира и в остальной части Пакистана было очень много. Die Chinesen sagen, ein Teil ihrer Truppen sei in Pakistan, weil dort etwas anderes überfließe, von dem es in diesem Teil Kaschmirs und im übrigen Pakistan eine Menge gibt:
Формулировка плана Б заняла некоторое время. Es hat eine Weile gedauert, diesen Plan B zu formulieren.
И некоторое время они делали по сути одно и то же чтобы обезъяны могли привыкнуть, Eine Zeitlang machten sie im wesentlichen immer das Gleiche, damit die Affen es lernen konnten.
Однако через некоторое время в Будапеште построили новую фабрику, керамическую фабрику - большую. Aber nach einer Weile wurde eine neue Fabrik in Budapest gebaut, eine Keramikfabrik, eine große.
В греческом клубке хватит нитки еще на некоторое время. Das griechische Knäuel hat noch für eine Weile Fäden.
Они верили, что пришла новая эпоха социальной демократии и спустя некоторое время решили доказать свою точку зрения: Sie waren der Ansicht, dass eine neue Ära der Sozialdemokratie angebrochen war, und eine zeitlang versuchten sie, ihre Position zu untermauern:
И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок. Also nach einer Weile, können wir es herausnehmen, und es als Leichtbaustein verwenden.
И некоторое время мне пришлось почесать голову над этим. Das hat mich für eine Weile wirklich irgendwie ratlos gemacht.
Некоторое время действительность укрепляет неправильное представление, но, в конечном счете, промежуток между действительностью и ее ложной интерпретацией становится нежизнеспособным. Eine Zeitlang verstärkt die Realität diese falsche Wahrnehmung, aber letztlich wird die Kluft zwischen Realität und ihrer falschen Interpretation unüberbrückbar.
И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. Nach einer Weile entschied ich mich etwas Spass zu haben, und bevor ich das Zimmer morgens verließ, verstreute ich ein paar Dinge im Zimmer.
Однако, кажется, что как переоценка, так и реформы займут некоторое время. Doch scheint es, als würden sowohl die Aufwertung als auch die Reform noch eine Weile dauern.
Хотя его присутствие сильно накалило ситуацию на некоторое время, бразильские дипломаты, работая с США, смогли достичь соглашения с гондурасскими властями, чтобы они позволили ему восстановиться в должности. Obwohl seine Anwesenheit die Situation eine zeitlang dramatisch verschärfte, gelang es brasilianischen Diplomaten in Zusammenarbeit mit den USA, eine Einigung mit den honduranischen Behörden herbeizuführen, so dass Manuel Zelaya in sein Amt zurückkehren konnte.
Ну, на него приятно посмотреть некоторое время, но затем он умирает. Sie wissen schon - für eine Weile hübsch anzuschauen, aber dann stirbt sie.
Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность. Als vor zwei Jahren die Schockwellen des Zusammenbruchs der Immobilienblase in den USA Europa erreichten, reagierten die Staats- und Regierungschefs mit sichtlicher Entschlossenheit, wodurch sie ihre Popularität eine Zeitlang steigern konnten.
Сейчас собаку уже усыпили, но я работал с ней некоторое время. Dieser Hund ist jetzt eingeschläfert worden, aber mit ihm habe ich eine Weile gearbeitet.
Они могут пропадать на некоторое время, а их первоначальная трактовка может казаться странной, когда их вновь открывают, но такие люди, как Юнус и Туфано показывают, что эти идеи могут быть усовершенствованы и применены с помощью бескорыстной, но страстной защиты. Sie verschwinden vielleicht eine Zeitlang und erscheinen nach ihrer Wiederentdeckung etwas merkwürdig, aber Menschen wie Yunus und Tufano zeigen, dass diese Ideen, aktualisiert und mit Hilfe uneigennützigen und leidenschaftlichen Engagements in die Praxis umgesetzt werden können.
В Европе и в остальном мире на создание таких фондов уйдет некоторое время. In Europa und anderswo wird es eine Weile dauern, bis solche Fonds eingerichtet sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.