Ejemplos del uso de "немедленных" en ruso
Остановка роста температуры на отметке не более 2°C потребовала бы драконовских и немедленных сокращений эмиссии газов - для ОЭСР такое сокращение означало бы 40-50% уменьшение от ожидаемого ими уровня в течение всего 12 лет.
Die Temperaturen um nicht mehr als 2°C steigen zu lassen, würde eine äußerst strenge und sofortige Senkung der Emissionen bedeuten - für die OECD müsste die Verringerung in nur 12 Jahren zwischen 40 und 50% unter ihrem zu erwartenden Ausstoß liegen.
Я немедленно отказываюсь от выполнения договора
Ich trete mit sofortiger Wirkung von unserem Vertrag zurück
Кто бы ни позвонил, немедленно сообщите.
Wer auch immer anrufen mag, teilen Sie es mir unverzüglich mit!
Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
Nur eine sofortige Operation kann das Leben des Patienten retten.
Не могли бы Вы это дело рассмотреть немедленно
Würden Sie sich dieser Sache bitte unverzüglich annehmen
Будучи потребителями, они привыкли получать вознаграждение немедленно.
Als Verbraucher sind sie an eine sofortige Zufriedenstellung gewöhnt.
В ответ правительство Китая начало принимать меры почти немедленно.
Chinas Regierung reagierte darauf fast unverzüglich.
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта".
Für sie ging es allein um den sofortigen Geschäftsabschluss.
Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей.
Er informierte ihn auch über die richterliche Anordnung zur unverzüglichen Freilassung.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру.
Neue Telekommunikationsmöglichkeiten gestatteten die sofortige Versendung von Informationen in die ganze Welt.
Кроме того, Академия Наук определила группу ведущих ученых, которые немедленно были отправлены в Чернобыльскую область.
Darüber hinaus stellte die Akademie der Wissenschaften eine Gruppe von führenden Wissenschaftlern zusammen, die unverzüglich in die Region von Tschernobyl entsandt wurden.
Первым действием Барака Обамы в качестве президента Америки был немедленный запрет пыток.
Barack Obamas erste Amtshandlung als amerikanischer Präsident war das sofortige Verbot von Folter.
После слушания законного представителя букмекеров, почти в 15:50, было приказано немедленно освободить Ларрасабаля Бретона.
Nach der Anhörung des Bevollmächtigten des Wetthauses gegen 15.50 Uhr wurde Larrazabal Bretón unverzüglich auf freien Fuß gesetzt.
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов.
Nur eine sofortige Umstrukturierung der Schulden im großen Stil, ein In-den-sauren-Apfel-Beißen und das Hinnehmen einiger schmerzhafter Jahre weit reichender Einschränkungen.
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
Verpflichtende Debriefings, wie sie in manchen Organisationen angewandt werden, müssen unverzüglich eingestellt werden.
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу.
Zweitens sind sofortige Kohlenstoffdioxidreduzierungen teuer - und die Kosten übersteigen den Nutzen.
Заглянув внутрь, буквально в трех метрах, они обнаружили тела трех человек, они немедленно дали знать соответствующим властям.
Als sie in das Haus schauten, fanden sie etwa drei Meter weiter im Inneren die Leichen von drei Personen, was sie unverzüglich den zuständigen Behörden mitteilten.
США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада.
Die USA haben diesen Prozess ausgebootet, indem sie die militärische Rebellion unterstützten und auf Assads sofortigem Abdanken bestanden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad