Beispiele für die Verwendung von "неприятный" im Russischen
В звукозаписи такое происходит, когда микрофон оказывается слишком близко к источнику звука, тогда возникает саморазрушительное зацикливание, создающее очень неприятный звук.
In der Welt der Tonaufnahmen entstehen sie, wenn sich das Mikrofon zu nahe an seiner Schallquelle befindet und dann gerät es in diese selbstzerstörerische Schleife, die ein sehr unangenehmes Geräusch erzeugt.
На нижнем уровне социальной лестницы это поднимает старый и неприятный вопрос равенства возможностей.
Am unteren Ende der sozialen Leiter stellt sich dadurch die alte leidige Frage der Chancengleichheit.
"Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда", - сказала она Институту "Австралия - Индия" сегодня.
"Lautstarke Erklärungen wie ,Ausländer sollen sich hinten anstellen" und ,Australier zuerst einstellen" sind ein sehr unangenehmer Rückfall in Zeiten, in denen Gewerkschaften einen geschützten Arbeitsmarkt forderten", sagte sie dem Australia India Institute heute.
В правительстве любая утечка, по определению, создает неприятную ситуацию для кого-то где-то в системе.
In der Regierung ist jede Enthüllung per definitionem für irgendjemanden irgendwo im System peinlich.
нужно сказать, будет довольно неприятно.
nun, ich muss Ihnen sagen, das dürfte sehr ungemütlich werden.
Какими бы неприятными и неловкими ни были последние несколько недель, все могло бы быть намного хуже.
So frustrierend und peinlich die letzten Wochen auch waren, es hätte noch viel schlimmer kommen können.
Это было очень неудобное и неприятное чувство.
Und es war ein sehr, sehr unbehagliches, unangenehmes Gefühl.
Не ставьте нас в неприятное положение своей горячностью.
Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage!
Но делают это не только неприятные звуки типа этого.
Es sind aber nicht nur unangenehme Geräusche, die so etwas auslösen.
Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
Fische lernen, unangenehme Erfahrungen wie Elektroschocks zu vermeiden.
Уж несколько дней от нашей стиральной машины очень неприятно пахнет.
Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm.
Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой.
Dennoch steht Brasilien in der Folge ein unangenehmes Finanzdilemma ins Haus.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Es wird Zeit, dass die Welt Amerika einige unangenehme Neuigkeiten mitteilt:
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Es wird nie wieder einen neuen Anfang geben - mit all den unangenehmen Folgen, die dies nach sich zieht.
Даже если вам это не нравится, неприятно или усиливает нелюбовь к вам - такова жизнь!
Auch wenn es ihnen nicht gefällt, es ihnen unangenehm ist und sie noch viel unbeliebter macht - c'est la vie!
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью.
Diese Abläufe produzieren in ihrer Verbindung das private und unangenehme körperliche Bewusstsein, das wir Schmerz nennen.
Оба урока - о медлительности и болезненности реконструкции банков, а также зависимости от крупных внешних поставщиков капитала - неприятны.
Beide Lehren - über den langsamen und schmerzvollen Wiederaufbau von Banken und über die Abhängigkeit von einem großen externen Kapitalgeber - sind äußerst unangenehm.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung