Ejemplos del uso de "образованному" en ruso con traducción "gebildet"

<>
Фактически, размеры оппозиции Мурси отражают глобальную тенденцию в отношении предоставления полномочий образованному и объединенному среднему классу, члены которого с недоверием относятся к политическим партиям и требуют непосредственного политического участия. Tatsächlich spiegelt die Breite der Opposition gegen Mursi eine bedeutende globale Tendenz hin zu einem Machtgewinn der gebildeten, gut vernetzten Mittelschicht wider, deren Mitglieder zum Misstrauen gegenüber den politischen Parteien neigen und eine direktere politische Teilhabe verlangen.
"Я хочу быть образованным человеком. "Ich möchte ein gebildeter Mensch sein.
Образованная, активная мать имеет огромное значение. Gebildete, ehrgeizige Mütter machen den entscheidenden Unterschied.
Это были вдумчивые люди, образованные, приличные. Das waren umsichtige Leute, gebildete Leute, anständige Leute.
Образованные Хиджази просят только скромных реформ. Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen.
Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом. Sogar zivilisierte und gebildete Menschen ließen sich darauf ein.
здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей. Gesunde und gebildete Frauen ziehen gesunde und gebildete Kinder groß.
здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей. Gesunde und gebildete Frauen ziehen gesunde und gebildete Kinder groß.
зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами. Furcht erregende, unkontrollierte Umwälzungen unter Führung gebildeter, urbanisierter Kosmopoliten.
В прошлом мусульмане были сильны, потому что они были образованными. In der Vergangenheit waren die Muslime stark, weil sie gebildet waren.
Они более образованы, урбанизированы и интернационально ориентированы, чем предыдущие поколения. Sie sind gebildeter, verstädterter und internationaler ausgerichtet als frühere Generationen.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению. Selbst die angeblich gebildete herrschende Klasse unterliegt dieser Betörung.
Никогда в истории этой планеты женщины не были столь образованы, интересны, способны. Zu keiner Zeit auf diesem waren Planten waren die Frauen so gebildet, so interessant, so fähig.
С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина. Auf der einen Seite war da meine Mutter, eine gebildete, sekuläre, moderne, westliche, türkische Frau.
Голос на другом конце телефона был спокойным, речь выдавала человека образованного, даже вежливого. Die Stimme am anderen Ende der Telefonleitung war ruhig, gebildet, sogar höflich.
Карачи, который был организован недавно образованной пакистанской коалицией религиозных партий, известной как MMA. Organisiert hatte ihn die neu gebildete Koalition der religiösen Parteien, die als MMA bekannt ist.
Коалиции консерваторов и партии Свободы, образованной после выборов 1999 года, предстояла трудная работа. Die Koalition zwischen Konservativen und Freiheitspartei, die nach den Wahlen von 1999 gebildet wurde, stand vor einer schwierigen Aufgabe.
Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность. Wenn die Gebildeten Indiens schon gegen Bevorzugungen rebellieren, dann sollten sie das wenigsten nicht in einer Art tun, die dem Analphabetentum Vorschub leistet.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться. Tatsächlich beweisen die gebildeten Roma Europas tagtäglich, dass das Problem durchaus lösbar ist.
На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции. Tatsächlich sind gebildete Theologen, angefangen mit dem Papst, natürlich große Befürworter der Evolution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.