Ejemplos del uso de "обращать с просьбой" en ruso
Работать над проектами, у которых есть видимые результаты, как, например, книга для покойного немецкого художника, чья вдова пришла к нам с просьбой сделать её недавно умершего мужа знаменитым.
An Projekten zu arbeiten, die einen sichtbaren Einfluss haben, wie das Buch eines verstorbenen deutschen Künstlers, dessen Witwe zu uns kam mit der Vorgabe, dass wir ihren Eheman berühmt machen sollen.
И не звоните мне в три часа ночи с просьбой починить вам принтер.
[Handynummer wurde vorher gegeben] Aber rufen Sie mich nicht alle um 3 Uhr nachts an und fragen, ob ich Ihren Drucker einrichten kann.
В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности,
Die wohlhabenden Preußen wurden dazu aufgerufen, um den Krieg gegen die Franzosen zu unterstützen, all ihren Schmuck abzugeben.
И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации.
Und ich stellte eine kleine Anzeige auf unsere Seite, in der wir die Leute aufforderten, unserem Vorhaben beizutreten.
Когда консорциум инженеров обратился к нам с просьбой о совместной работе над электростанцией, нашим условием было то, что мы будем работать вместе с ними и, независимо от того, что мы сделаем, мы не будем просто украшать обычную электростанцию.
Als uns also ein Konsortium von Energieversorgern kontaktierte und nach einer Zusammenarbeit für ein Kraftwerk fragte, war unsere Bedingung, dass wir mit ihnen arbeiten würden, und dass, was immer wir machen würden, nicht bloß eine Dekoration für ein normales Kraftwerk sein würde.
В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу.
Letztes Jahr gab es ein paar Kinder von Eliteschulen - die kamen und baten um Zulassung zu unserer Schule.
Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв.
Und ich bat die Organisation für Menschenrechte mir Kontakt zu den Eltern der Opfer zu vermitteln.
Оказалось, что уровня 28 процентов удалось достичь после того, как каждой семье было выслано письмо с просьбой присоединиться к программе пожертвования органов.
Es zeigt sich, dass Sie 28 Prozent bekammen nachdem Sie jedem einzelnen Haushalt im Land einen Brief geschickt haben der die Menschen anbettelt am Organspende Programm teilzunehmen.
Помощники Перри не сразу ответили на сообщения с просьбой прокомментировать.
Mitarbeiter von Perry antworteten nicht umgehend auf Anfragen nach Kommentaren.
"Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам", - сказал он.
"Ich hoffe, der Präsident hört auf uns und wir appellieren an ihn, diesen Gesetzesentwurf abzulehnen und an das Parlament zurückzuschicken", sagte er.
Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу.
Der in Guangzhou ansässige Neue Express hatte einen seltenen öffentlichen Aufruf zur Freilassung des Journalisten Chen Yongzhou abgedruckt.
Позже Совет Европы обратился в Еврокомиссию с просьбой решить к октябрю 2004, выполняются ли Турцией политические критерии присоединения к Союзу, включая демократию, верховенство закона и соблюдение прав этнических меньшинств.
Der Rat bat die Europäische Kommission anschließend darum, bis Oktober 2004 zu entscheiden, ob die Türkei die politischen Kriterien für die Mitgliedschaft ausreichend erfüllt habe - einschließlich Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Rechte ethnischer Minderheiten.
В то же время, к людям обратятся с просьбой взять к себе столько собак, сколько только можно.
Unterdessen würden die Leute darum gebeten, so viele Hunde wie möglich aufzunehmen.
Исполком глав государств участников NEPAD обратился с просьбой к Африканскому банку развития взять под свою опеку региональную инфраструктуру (транспорт, энергоснабжение, водоснабжение и т.д.), а также стандарты в области банковских и финансовых услуг.
Der NEPAD-Umsetzungsausschuss der Staats- und Regierungschefs hat die African Development Bank aufgefordert, eine Führungsrolle bei der Entwicklung der regionalen Infrastruktur (Verkehr, Energie, Wasser usw.) sowie der Bank- und Finanzstandards zu übernehmen.
Он обращается к Вам, как к ученому с хорошими связями, с просьбой передать его рукопись в Линнеевское сообщество Лондона для прочтения и, возможно, публикации, если Вы считаете, что его аргументы заслуживают внимания.
Er bittet Sie - einen Mann der Wissenschaft mit guten Verbindungen -, seine Arbeit an die Linnean Society in London weiterzureichen, zur Lektüre und eventuellen Veröffentlichung, wenn Sie meinen, dass seine Argumente Anerkennung verdienen.
И, действительно, спикер палаты представителей США и лидер большинства в Сенате обратились к архитектору Капитолия с просьбой прекратить использование угля на электростанции Капитолия (хотя это и произошло за несколько дней до акции).
Und tatsächlich forderten der Sprecher des Repräsentantenhauses und der Mehrheitsführer im Senat den Architekten des Kapitols auf, die Kohlenutzung im Kapitolkraftwerk einzustellen (allerdings mehrere Tage vor der Demonstration).
Будь то расположенные к югу от Сахары страны Африки или государства Ближнего Востока, их население и правительства более склонны (по политическим, историческим или культурным причинам) обращаться с просьбой о помощи к Европе, нежели к НАТО.
Die Menschen und Regierungen in Afrika südlich der Sahara oder im Mittleren Osten sind - aus politischen, historischen oder kulturellen Gründen - eher geneigt, Unterstützung in Europa und nicht bei der NATO zu suchen.
Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию.
Der britische Premierminister David Cameron hat eine Niederlage erlitten als er das Parlament ersuchte, die britische Beteiligung an US-Militärschlägen gegen Syrien zu genehmigen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad