Exemples d'utilisation de "обществу" en russe

<>
и сколько наш бизнес стоит обществу. und was unser Geschäft die Gesellschaft kostet.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу. Solche Vorkommnisse verursachen nachhaltig Schaden für die Menschen und die Gemeinschaft.
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности. Moderne Gesellschaften sind durch akute Zugehörigkeitsprobleme gekennzeichnet.
Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу. Man könnte sagen, das es um Gemeinschaft, Kollektivität geht.
Но сегодня украинцы отдали предпочтение демократии и открытому обществу. Nun jedoch haben die Ukrainer Demokratie und offener Gesellschaft das Siegel ihrer Zustimmung verliehen.
Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности. Sie sind nicht an Mitgliedschaft in irgendeiner Gemeinschaft oder an die Staatsbürgerschaft eines bestimmten Landes gebunden.
Неэкономичные самолеты принесут обществу больше пользы на сломе, чем в работе. Diese teilweise ineffizienten Flugzeuge nutzen der Gesellschaft mehr tot als lebendig.
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир. Das gibt uns in meinen Augen erstmals die Möglichkeit, als Gemeinschaft grundlegend die Welt zu verändern.
Свободному обществу следовало бы быть более терпимым к обсуждению подобных заявлений. In einer freien Gesellschaft sollte es möglich sein, eine derartige Behauptung zu diskutieren.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды. In Indien haben mir Feministinnen eine Vision der weiblichen Gleichberechtigung nahe gebracht, die nicht ich-, sondern familienbezogen war und die dem Dienst an der Gemeinschaft, nicht so sehr der Selbstverwirklichung, verpflichtet war.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным? Wie werden ältere Gesellschaften die neue Technologie bewältigen und dynamisch bleiben?
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать. Vor uns liegen große Herausforderungen, aber ich bin zuversichtlich, dass ich mit der Unterstützung der weltweiten Gemeinschaft meinen Kindern und meiner Gemeinschaft ein florierendes Land hinterlassen kann, wo jeder Mensch die Chance auf ein prosperierendes Leben hat.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом. Der von den Teilnehmern geschaffene Wert kommt der gesamten Gesellschaft zugute.
Обществу приходится тогда оплачивать меры по борьбе с преступностью и институты правосудия. Die Gesellschaft muss anschließend die Kosten für die politischen Strategien zur Verbrechensverhütung und für die Rechtspflege tragen.
Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил. Die Umgestaltung des staatlichen Sozialismus in eine postindustrielle Gesellschaft war noch nie irgendwo anders vorgekommen.
Даже когда канадцы обманывают систему, они делают это так, чтобы было выгодно обществу. Selbst wenn Kanadier das System hintergehen, tun sie es auf eine Weise, die der Gesellschaft zugute kommt.
Более уверенная политика и меньшее доверие третьей власти Гамильтона прибавило бы обществу гибкости. Eine selbstbewusstere Politik und weniger Bedeutung für die dritte Gewalt im Sinne Hamiltons könnten eine Gesellschaft flexibler machen.
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу? Ist dies wirklich der beste Weg hin zu einer dynamischen Wirtschaft und einer zivilisierten, kultivierten und offenen Gesellschaft?
Осуждение Эстрады дает филиппинцам явный пример того, что власть закона может принести их обществу. Estradas Verurteilung führt den Philippinos klar und deutlich vor Augen, welche Auswirkungen der Rechtsstaat auf ihre Gesellschaft haben könnte.
"Когда новые технологии попадают в руки обществу, привычному к старым технологиям, возникают разные тревоги". "Wenn neue Technologien auf Gesellschaften stoßen, die sich sehr an ältere Technologien gewöhnt haben, sind Befürchtungen aller Art die Folge."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !