Ejemplos del uso de "перспектив" en ruso

<>
Конечно, у такого ребенка больше жизненных перспектив. So ein Kind hat doch eindeutig bessere Lebensaussichten.
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса. Die Investition würde zunehmen, während sich die Nachfrageaussichten verbessern.
Возрастающее количество вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. Sie erhöht Wahlmöglichkeiten, Chancen, Variationen und Freiheiten.
Без работы, без денег, без социального обеспечения, без перспектив". Keine Arbeit, kein Geld, keine Sicherheit, keine Zukunft."
Отчеты относительно перспектив распространения обсуждаются сейчас Советом директоров МВФ. Die Berichte über die Auswirkungen werden gerade vom Vorstand des IWF diskutiert.
Однако эти проблемы не уменьшили оптимизма по поводу перспектив развития Африки. Allerdings haben diese Probleme den Optimismus hinsichtlich der Wachstumsaussichten in Afrika nicht gedämpft.
Они предсказывали 65% вероятности радужных перспектив, которые оказались равными лишь 15%. Rosigen Szenarien, die nur zu 15% Wirklichkeit wurden, wiesen sie Eintrittswahrscheinlichkeiten von 65% zu.
Существует неотъемлемый конфликт между универсальностью прав человека и спецификой религиозных перспектив. Dieses Argument reflektiert den grundsätzlichen Konflikt zwischen der Universalität der Menschenrechte und der Besonderheit religiöser Standpunkte.
Они предсказывали 70% вероятности мрачных перспектив, которые оказались равными лишь 12%. Düsteren Szenarien, die sich in nur 12% aller Fälle bewahrheiteten, wiesen sie Eintrittswahrscheinlichkeiten von 70% zu.
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка. Noch schlimmer ist allerdings, dass Wolfowitz für die Weltbank keine große Vision zu haben schien.
Однако без принятия решения по поводу своих конечных границ Сербия не имеет перспектив присоединения к ЕС. Ohne dass Serbien die Frage nach seinen endgültigen Grenzen beantwortet, hat es keine Beitrittsperspektive in die EU.
и "смещение баланса от трясины Ближнего Востока к континенту самых больших перспектив в будущем - к Азии". sowie "die Schaffung eines neuen Gleichgewichts im Zusammenhang mit der Abwendung von der Misere im Nahen Osten und einer Hinwendung zu jenem Kontinent, der für die Zukunft am meisten verspricht - Asien."
В таком совете всегда трудно убедить - тем более, в свете самых худших перспектив за последние 70 лет. Ein derartiger Ratschlag lässt sich immer schwer verkaufen - umso mehr angesichts der schlechtesten Wirtschaftsperspektive seit 70 Jahren.
Но они скоро обнаружили, что для реализации этих перспектив нужно больше времени и сил, чем им казалось. Schnell aber mussten sie feststellen, dass eine Verwirklichung dieser Erwartungen eine längere und beschwerlichere Reise erfordern würde, als sie es sich vorgestellt hatten.
Обе партии настроены менее благодушно, чем нынешнее правительство, в отношении стабильности еврозоны и перспектив экономического роста Европы. Beide Parteien sind hinsichtlich der Stabilität der Eurozone und der Wachstumsaussichten Europas weniger selbstgefällig.
Но риски для перспектив развития повышаются, и нам необходимы решительные шаги в экономической политике для их подавления. Doch die Risiken für die Zukunft wachsen, und es bedarf eines entschlossenen politischen Handelns, um ihnen entgegenzuwirken.
Таким образом, платежеспособность правительств гораздо больше зависит от долгосрочных перспектив роста, а не от текущего соотношения долг/ВВП. Die Solvenz eines Staates hängt daher viel stärker von den langfristigen Wachstumsaussichten als von der aktuellen Schuldenquote ab.
Преследование этих основных требований и одновременная поддержка развития глобальных рынков необходимы для лучших перспектив всеобщего роста мировой экономики. Die Einhaltung dieser Prinzipien und gleichzeitige Förderung der Entwicklung globaler Märkte ist essenziell für bessere allgemeine Wachstumsperspektiven für die Weltwirtschaft.
Мы обладаем знаниями о том, как можно улучшить наше будущее посредством повышения жизненных перспектив всех наших маленьких детей. Wir verfügen über das Wissen, unsere Zukunft zu sichern, indem wir die Lebensaussichten all unserer kleinen Kinder verbessern.
И пока происходит расширение, у нас есть потенциал для отличий, разнообразия, альтернатив, вариантов выбора, перспектив, возможностей и свобод. Wenn er sich ausweitet und und die Dinge, die wir haben ausweiten ist die Möglichkeit von Unterschieden, Diversität, Optionen, Auswahl, Chancen, Möglichkeiten und Freiheiten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.