Ejemplos del uso de "плеч" en ruso
Хирурги собрали ткани с обоих моих плеч, и теперь меня мучают боли в спине, и я не могу свободно ходить.
Da sie Gewebe aus meinen Schultern genommen haben, haben mir die Eingriffe Rückenschmerzen beschert und meine Fähigkeit zu gehen eingeschränkt.
Они были жесткими футболистами, занимающимися тем, что им нравится, и этим было дробление черепа и разделение плеч на футбольном поле.
Sie waren knallharte Football-Player, die liebten, was sie taten und das war das Einschlagen von Schädeln und das Ausrenken von Schultern auf dem Football-Feld.
"Шенгенские" европейцы безразлично пожимают плечами;
Die "Schengen-Europäer" zucken nonchalant mit den Achseln;
Она же пожимает плечами, когда я спрашиваю ее о безопасности.
Sie zuckt die Achseln, wenn ich sie wegen der Sicherheit fragen.
И пока члены жюри озадаченно оглядывались и пожимали плечами, дерзкий Маас сложил из своего оригинального подарка пирамидку по размеру и завершил речь в защиту своего проекта следующими словами:
Und während die Jury noch verdutzt um sich blickte und mit den Achseln zuckte, stapelte der freche Maas seine erlesenen Mitbringsel der Größe nach zu einer Pyramide und beendete seine aktionistisch untermauerte Rede mit den Worten:
Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
Wenn er die Schultern vorbeugt, geht er in den Sinkflug.
Таким образом, я стою на плечах многих людей.
Und so stehe ich hier auf den Schultern vieler Menschen.
Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами.
Wir erzählen überzeugende Geschichten, und zucken die Schultern.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Deutschland kann den Euro nicht für immer alleine schultern.
Это не из-за того, что я плечи поднимаю.
Ich wollte meine Schulter nicht verrrücken, meinen Körper bewegen.
Он похлопал меня по плечу и поблагодарил за помощь.
Er klopfte mir auf die Schulter und dankte mir für meine Hilfe.
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи.
Es gibt einen verständlichen Wunsch, dem Geschwafel ein Ende zu setzen, die Menschen an den Schultern zu packen und sie zu schütteln.
а на второй - стокилограммовый мужик и крохотная старушка, выглядывающая из-за его плеча.
Und das nächste Foto ist ein 110 Kilo schwerer Mann mit einer winzigen alten Dame, die ihm über die Schulter guckt.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
Wie Evita und Ché trug er die Last der Erwartung der Menschen auf seinen Schultern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad