Exemples d'utilisation de "подобного" en russe
Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны.
Der geistige und politische Wert einer solchen Argumentation liegt auf der Hand.
Является ли повышающаяся финансовая ликвидность силой подобного рода?
Ist die zunehmende finanzielle Liquidität wirklich eine ähnliche Kraft?
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Kein demokratisches Land würde ein solches Eingreifen seitens des Militärs gestatten, ganz gleich unter welchen Umständen.
Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству.
Aber schon allein der Versuch einer solchen Rivalität schädigt die Partnerschaft.
его готовность вести с Мексикой переговоры по вопросам иммиграции в начале своего президенсткого срока, скорее всего, была единственным верным способом осуществления подобного соглашения.
Seine Bereitschaft, mit Mexiko gleich zu Beginn seiner Amtszeit ein Einwanderungsabkommen zu verhandeln, war wahrscheinlich die einzige Möglichkeit, um zu einem Ergebnis zu kommen.
Почему так мало примеров подобного поведения среди профессиональных футболистов?
Warum gibt es so wenige Beispiele für ein solches Verhalten von Profifußballern?
Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения.
Die Parteien müssen jetzt überall Vertreter für eine ähnliche Veränderung werden.
Мнение о том, что дополнительные государственные расходы "вытесняют" равновеликий объём частных расходов, что приводит в итоге к нулевому результату подобного стимулирования, справедливо лишь в том случае, если экономика работает в полную силу.
Die Auffassung, wonach staatliche Ausgaben im gleichen Ausmaß private Ausgaben "verdrängen", so dass der Netto-Anreizeffekt gleich null ist, stimmt nur, wenn in der Ökonomie Vollbeschäftigung herrschen würde.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента.
Für ein solches Vorgehen gab es weder im amerikanischen noch im internationalen Recht einen Präzedenzfall.
И сегодня возникла острая необходимость в создании чего-то подобного.
Etwas Ähnliches wird momentan dringend benötigt.
Немаловажный пример подобного передвижения рабочей силы можно найти в истории США.
Die Vereinigten Staaten bieten ein gutes Beispiel für eine solche Mobilität von Arbeitskräften.
И будет использовано также для диет, пищевых добавок и тому подобного.
Und es wird auch für Diäten benutzt werden, für Nahrungsergänzungsmittel und ähnliches.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
Zumal ein solches Verhalten im Fußball selten ist, wäre die erste Reaktion zweifellos Überraschung gewesen.
Подобным образом, даже сторонники создания "бесполетной зоны" сомневаются в эффективности подобного воздействия.
In ähnlicher Weise hegen selbst die Befürworter einer Flugverbotszone Zweifel über deren potenzielle Wirksamkeit.
Физика человеческого мозга едва ли может быть более непохожа на физику подобного джета.
Zugegeben, die Physik des menschlichen Gehirns könnte kaum unterschiedlicher sein als die Physik eines solchen Strahlstroms.
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики?
Warum also lässt sich im Bereich der Politik keine ähnliche Schwesternschaft erreichen?
Но возможна ли глобальная стагфляция и без подобного отрицательного воздействия со стороны предложения?
Doch ist eine globale Stagflation auch möglich, wenn man von einem solchen negativen Angebotsschock absieht?
В конечном счете, даже Ураган Катрина и другие бедствия подобного масштаба являются небольшими по мировым стандартам.
Letztlich sind selbst Hurrikan Katrina und andere Katastrophen ähnlicher Größenordnung klein gemessen am Weltmaßstab.
Возвращение перемещенных внутри страны людей и должная забота о них должны стать ключевым условием подобного соглашения.
Die Rückkehr der Flüchtlinge innerhalb des Landes und die angemessene Betreuung dieser Personen müssen in jedem Fall ein Hauptbestandteil eines solchen Abkommens sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité