Ejemplos del uso de "подчеркнув" en ruso
Traducciones:
todos278
betonen150
unterstreichen90
hervorheben17
hervor|heben16
sich betonen1
otras traducciones4
На Бали глобальное профсоюзное движение дало понять о своей поддержке сокращения глобальных выбросов парниковых газов на 85% к 2050 году, подчеркнув при этом ценность экологически устойчивого развития и будущего "зеленых рабочих мест".
Auf Bali signalisierte die globale Gewerkschaftsbewegung ihr Bekenntnis zu einer 85%igen Reduzierung der weltweiten Treibhausgasemissionen bis 2050 und betonte dabei den wahrgenommenen Nutzen einer ökologisch nachhaltigen Entwicklung und die Zukunft "grüner" Jobs.
Доктор Джордан сказала, что независимо от географического положения, исследование выявило, что длительная продолжительность жизни среди женщин с раком яичников была редкой, подчеркнув необходимость в более эффективных стратегиях лечения и профилактики.
Dr. Jordan sagte, dass die Studie unabhängig vom geographischen Status eine schlechte Langzeitüberlebensrate bei Frauen im Eierstockkrebs ergab und unterstrich den Bedarf an besserer Behandlung und Vorsorgestrategien.
К разочарованию многих вместо превознесения политической реформы Ху закончил свою тусклую речь, вновь подчеркнув мрачное понятие о Трех Представителях - банальная теория, выдвинутая бывшим руководителем Партии Йанг Земин, которая разрешила бизнесменам вступать в Партию.
Zur Enttäuschung vieler hielt Hu letztendlich eine glanzlose Ansprache, die, anstatt politische Reformen zu loben, erneut das eintönige Konzept des Dreifachen Vertretens hervorhob die vom ehemaligen Parteiführer Jiang Zemin entwickelte banale Theorie, die es Unternehmern gestattet zur Partei zu gehören.
И все же его африканские корни дают ему уникальную возможность преобразовать отношения США с Африкой, подчеркнув важность африканской уверенности в своих силах и достижениях, при этом делая американскую помощь более разумной и эффективной.
Doch seine afrikanischen Wurzeln verleihen ihm die einzigartige Möglichkeit, die amerikanischen Beziehungen zu Afrika zu verändern, indem er die Bedeutung afrikanischer Eigenständigkeit und Leistungen hervorhebt und gleichzeitig danach trachtet, die amerikanische Hilfe intelligenter und effektiver zu gestalten.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение:
Bei der Eröffnungszeremonie der Olympischen Spiele wird diese Wiederentdeckung hervorgehoben:
Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов.
Es ist nicht das erste Mal, dass ich die Notwendigkeit umfassender Schuldenabschreibungen hervorhebe.
Мы настойчиво подчеркиваем важность этого дела
Wir betonen auf das Nachdrücklichste die Wichtigkeit dieser Angelegenheit
Опыт перестройки подчеркивает важность этого вопроса.
Die Erfahrungen der Perestroika unterstreichen die Wichtigkeit dieser Frage.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину.
Dieser grundlegende Punkt wurde vom Gouverneur der chinesischen Zentralbank jüngst hervorgehoben.
Коммунистическому руководству трудно упомянуть о проблемах страны, не говоря уже о том, чтобы подчеркнуть их.
Für die kommunistische Führung ist es schwierig, die Probleme des Landes anzusprechen, geschweige denn hervorzuheben.
"Наши маленькие бельгийцы растут", - подчеркнул он.
"Wir kleinen Belgier kommen groβ raus", betonte er.
Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
Im Bezug auf Taiwan hat der Westen in der Vergangenheit stets zwei ganz klare Punkte hervorgehoben:
Первым "Большим сокращением", конечно же, была Великая депрессия, как подчеркивали Анна Шварц и покойный Мильтон Фридман.
Die erste "große Kontraktion" war natürlich die Weltwirtschaftskrise, wie bereits Anna Schwarz und der verstorbene Milton Friedman hervorhoben.
Эта конференция подчеркивает стремление региона к самодостаточности.
Diese Konferenz unterstreicht den Wunsch der Region nach wirtschaftlicher Unabhängigkeit.
Изменения резко подчеркивают различия между политическими системами этих двух стран.
Durch diese Veränderungen wurden die klaren Unterschiede in den politischen Systemen der beiden Länder hervorgehoben.
В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях.
Dies wurde dadurch erschwert, dass das Material der Wahl, Laminat, das ich hervorzuheben versuchte, sich nur in zwei Dimensionen bog.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad