Ejemplos del uso de "позволило" en ruso con traducción "lassen"

<>
Я хотел быть военным, но здоровье мне не позволило. Ich wollte ein Soldat werden, aber meine Gesundheit ließ das nicht zu.
Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента. Aber nichts wurde erfunden, das mich wieder gehen lassen würde, bis jetzt.
В конечном итоге я разработал целую систему, основанную на символическом программировании, что позволило мне создать пакет Mathematica. Letztendlich erschaffte ich eine Struktur, basierend auf symbolischer Programmierung und so weiter, die mich die Mathematica erstellen ließ.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность. Lässt man diese Problematik schwelen, könnten ernste politische Konsequenzen die Folge sein, einschließlich Handelsprotektionismus und möglicherweise sogar soziale Unruhen.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками. Gleichzeitig hat es Landwirte in ganz China dem massenhaft verbreiteten illegalen Zugriff auf Land durch Lokalregierungen und Bauunternehmer zum Opfer fallen lassen.
Идеологическое использование лозунгов позволило ему убивать в более крупном масштабе, чем мог себе представить любой серийный убийца, и все во имя правосудия. Dank seiner ideologischen Parolen aber konnte er mehr Menschen töten, als jeder Serienkiller sich träumen lassen könnte - und alles im Namen der Gerechtigkeit.
К тому же, уровень невозвратных кредитов в китайских банках был довольно низким (в то время как американский банк Lehman Brothers обанкротился), что позволило китайским политикам дать кредитам увеличиваться с целью борьбы с кризисом. Außerdem war die Anzahl der faulen Kredite bei chinesischen Banken zur Zeit des Zusammenbruch von Lehman Brothers recht gering, wodurch die chinesischen Verantwortlichen die Möglichkeit hatten, sie ansteigen zu lassen, um die Krise zu bekämpfen.
Одним из увлекательных аспектов нашей работы было то, что мы, используя новые технологии сканирования, видели то, что никто никогда не видел раньше - я имею в виду не только то, что касается лечения болезней, но и то, что позволило нам видеть совершенно потрясающие вещи о нашем теле. Eines der faszinierenden Dinge darüber, woran wir arbeiteten, ist dass wir durch neue Arten von Scan-Technologien Dinge sahen, die man noch nie zuvor gesehen hatte - ich meine, nicht nur in der Krankheitsbehandlung, sondern auch Dinge, die uns erlaubten, über den Körper hinaus zu sehen, Dinge die einen staunen lassen.
"Ты позволила ему тебя поцеловать?" "Hast du dich von ihm küssen lassen?"
Как мы позволили этому случиться? Wir können wir das alles nur geschehen lassen?
крупным банкам нельзя позволить обанкротиться; Man darf die großen Banken nicht bankrottgehen lassen;
Позвольте немного об этом рассказать. Lassen Sie mich Ihnen ein wenig darüber erzählen.
Позвольте рассказать вам о Саиме. Lassen Sie mich von Saima erzählen.
Позвольте подчеркнуть еще одну деталь: Lassen Sie mich einen weiteren Grund anführen:
Позвольте мне быстро определить термины. Lassen Sie mich die Begriffe kurz definieren.
Позвольте мне привести вам пример. Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel geben.
Позвольте мне рассказать её вкратце. Lassen Sie mich ein wenig davon erzählen.
Позвольте представить Вам моих родителей. Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen.
Позвольте мне еще усложнить задачу. Lassen Sie uns einen Schritt weiter gehen.
Позвольте показать вам это поближе. Lassen Sie es mich Ihnen aus der Nähe zeigen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.