Ejemplos del uso de "позволило" en ruso
Traducciones:
todos1480
lassen467
ermöglichen447
erlauben346
zulassen68
zu|lassen46
sich lassen3
sich ermöglichen1
otras traducciones102
Это позволило частично ограничить негативные последствия.
Sie konnten die Schäden teilweise begrenzen.
Это позволило бы спасти около 105 жизней в год.
Bestenfalls könnten wir bei diesem Szenario etwa 105 Leben retten.
что позволило бы нам всем жить в более милосердном мире?
So dass wir eine fürsorglichere Welt haben können.
И изучение этих подробностей позволило мне очень хорошо понять животных.
Auf diese Details zu achten gab mir einen großen Einblick in Tiere.
Использование филантропических подходов к проблеме позволило добиться незначительных системных изменений.
Philanthropische Herangehensweisen an das Problem haben das System kaum amp#160;verändert.
Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать.
Kochen hat es möglich gemacht, dass diese Veränderungen, natürliche Selektion, unsere Umwelt uns hervorgebracht hat.
Организация нервной системы - специальной информационной структуры позволило значительно ускорить процесс эволюции.
Das Nervensystem hat also den Evolutionsprozess mithilfe dieser speziellen Informationsstrukturen enorm beschleunigt.
Это позволило администрации Ма потребовать кредит на укрепление отношений с Китаем.
Mas Regierung konnte sich so die Verbesserung der Beziehungen zu China zugutehalten.
Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах.
Die türkische Regierung genehmigte den türkischen Exporteuren sogar, die Rechnungen in iranischen Rials auszustellen.
В некоторых случаях это также позволило бы осуществить экономию за счет масштаба.
In manchen Fällen würde dies auch Größenvorteile mit sich bringen.
Но уменьшение размеров электронных устройств позволило вместить эту технологию в мобильный телефон.
Was elektronische Miniaturisierung jedoch erreicht hat, ist dass es Menschen möglich wurde, die Technik in ein Handy zu packen.
Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности.
Mit ihren wirtschaftlichen Maßnahmen, darunter einer Flut von Subventionen, konnten sie Arbeitslosigkeit und Armut reduzieren.
Это позволило Марс покупать больше морепродуктов, чем Валмарт из-за корма для животных.
Wie sich herausstellt, kauft Mars mehr Meeresfrüchte als Walmart, wegen des Tierfutters.
А это в свою очередь позволило бы Чили разобраться со своим травмированным прошлым.
Damit hätte Chile die Chance, sich seiner traumatischen Vergangenheit zuzuwenden.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
Und es ist einfach so, dass die Bürgerrechtsbewegung die perfekte Sache war um ihm zu helfen sein Anliegen mit Leben zu füllen.
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта.
In diesem Fall würde ein weiterhin schwach gehaltener Renminbi die Handelsbilanz vor einer Importflut schützen.
Это позволило скептикам и противникам противоракетной обороны взять верх в дебатах в этих странах.
Skeptiker und Gegner der Raketenabwehr konnten somit bei den internen Debatten in beiden Ländern die Oberhand gewinnen.
Что позволило одному учёному заявить, что альтруистическое наказание может быть тем "клеем", который скрепляет общества.
Dies veranlasste einen Wissenschaftler zur Erklärung, dass altruistische Bestrafung der Klebstoff sein könne, der Gesellschaften zusammen halte.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов.
Eine Kombination aus Rekapitalisierung des Finanzsektors und einer raschen Expansion der Fed-Bilanz verhinderten eine völlige Lähmung des Kreditsektors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad