Ejemplos del uso de "покажите" en ruso con traducción "angeben"

<>
Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации. und grundsätzlich zeigt es den Prozentsatz der Menschen die angeben das sie daran interessiert sind ihre Organe zu spenden.
Полицейские говорят, что у них есть видео, в котором, по-видимому, показано, как мэр Роб Форд курит трубку с "крэком". Die Polizei gibt an, sie sei im Besitz eines Videos, auf dem angeblich zu sehen sei, wie Bürgermeister Rob Ford eine Crack-Pfeife rauche.
Таким образом, менеджеры охотно принимают так называемые "агрессивные" или "креативные" методы ведения учета, которые показывают слишком оптимистические цифры дохода, скрывают риски и отражают лишь плавный рост доходов. Daher sind Manager schnell bereit, "aggressive" oder "kreative" Buchhaltungsmethoden zu übernehmen, welche die Gewinnerwartungen schmeichelhaft färben, Risiken verheimlichen und einen stetigen Gewinnanstieg angeben.
Как показал недавний опрос ABC News-Washington Post, 39% американцев сегодня говорят, что защита частной жизни важнее, чем расследование террористических угроз, по сравнению лишь с 18% в 2002 году. Eine kürzlich veröffentlichte Umfrage von ABC News-Washington Posthat gezeigt, dass 39% der Amerikaner, im Vergleich zu lediglich 18% im Jahr 2002, inzwischen angeben, dass der Schutz der Privatsphäre wichtiger ist als die Durchleuchtung terroristischer Bedrohungen.
Например, в ходе исследований в Принстонском университете было обнаружено, что когда людям показывали изображения двух кандидатов, участвовавших в незнакомых для них выборах, они могли предсказать победителя в 7 случаях из 10. So wurde etwa in einer Studie der Universität Princeton festgestellt, dass, wenn man Leuten Bilder von zwei Kandidaten ihnen unbekannter Wahlen zeigt, sie in sieben von zehn Fällen den Sieger angeben können.
Исследование, проведенное в апреле ассоциацией IMS-Entreprendre по заказу Cite, показало, что опрошенные менеджеры имели низкий уровень знания об инвалидности и "представляли себе сплошных людей в колясках или психически или умственно неполноценных". Eine im April von der Vereinigung IMS-Entreprendre für die Zeitschrift La Cité durchgeführte Studie gab an, die befragten Manager haben "ein schwaches Kenntnisniveau bezüglich Behinderter", das "überrepräsentiert" sei "von Personen in Rollstühlen, psychisch oder intellektuell Minderbemittelten".
Я думаю, это показывает нам, что в элитных университетах, в которых люди отдают своих детей, чтобы там их "сделали людьми", эти заведения начинают замечать, что уровень студентов которые поступают к ним, падает с каждым годом. Es es ist schon sehr bezeichnend, dass die Elite-Unis, die oft als Grund angegeben werden, warum die Leute ihre Kinder so anstacheln, bemerken, dass den Studenten, die zu ihnen kommen, etwas fehlt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.