Ejemplos del uso de "показываться" en ruso con traducción "erscheinen"
Эти невоздержанные реакции могут показаться странными.
Diese erhitzten Reaktionen mögen ungewöhnlich erscheinen.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю.
Dem außenstehenden Beobachter erscheinen diese Punkte als durchaus annehmbar.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми.
Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen.
Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым.
Für westliche Demokratien erscheint diese Problemlösung extrem.
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
MacKays Beispiele könnten uns heute etwas weit weg erscheinen.
Почему бы они показывались только чудакам и сумасшедшим?
Warum sollten sie nur vor Sonderlingen und Verrückten erscheinen?
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Ich werde heute eine Behauptung aufstellen, die ein bisschen verrückt erscheinen mag:
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Es mag Ihnen seltsam erscheinen, aber ich bin ein großer Fan von Betonblocksteinen.
В будущем нам покажется невероятным то, что мы делаем сегодня.
In der Zukunft wird es unglaublich erscheinen, was wir heute tun.
В большинстве стран такие обвинения могли бы показаться параноидным бредом.
In den meisten Ländern würden derartige Anschuldigungen wie paranoide Wahnvorstellungen erscheinen.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
Es könnte tatsächlich unverhältnismäßig erscheinen, den Überstunden höhere Priorität einzuräumen, als der Verbesserung der Beschäftigungssituation.
Если проанализировать то, что он говорит, это покажется довольно наивным и упрощенным.
Analysiert man, was er sagt, so erscheint es etwas naiv und simpel.
Интеллектуалу ученый, возможно, покажется человеком, который принимает средства исследования за его результат.
Einem Intellektuellen mag ein Wissenschaftler wie jemand erscheinen, der die Mittel der Forschung als ihren Zweck missversteht.
Последствия мер, ограничивающих рождаемость, могут показаться негуманными, но они действенны и неизбежные.
Die Folgerungen aus dieser Bemerkung könnten auf den ersten Blick unmenschlich erscheinen, aber sie sind ungeschönt und unvermeidlich.
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Die Agenda der Tea Party mag egoistisch erscheinen, aber vom Standpunkt eines Ölmilliardärs ist sie durchaus verständlich.
Любые выпады в адрес Китая и протекционистские призывы сегодня могут показаться бессодержательными.
Aller Wahrscheinlichkeit nach dürften verbale Ausfälle gegenüber China und protektionistische Appelle dieses Mal als ebenso leere Versprechungen erscheinen.
Неуместным он может показаться еще и ввиду слабости в экономическом отношении нынешнего американского руководства.
Der Optimismus erscheint auch angesichts der schwachen wirtschaftlichen Führungsrolle Amerikas töricht.
Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях.
Die Prognose des IIF mag alarmierend erscheinen, aber die verschiedenen Schätzungen basieren auf verblüffenden unterschiedlichen Analysen.
Это может показаться сумасшедшим, особенно если учесть вероятность очередного раунда парализующих экономику санкций после бомбардировки.
Dies mag verrückt erscheinen, insbesondere angesichts der Wahrscheinlichkeit einer auf die Bombardierung folgenden neuerlichen Runde wirtschaftlich lähmender Sanktionen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad