Ejemplos del uso de "положение" en ruso con traducción "position"

<>
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение. Präsident Mursi hat seine unsichere Position nie richtig eingeschätzt.
Его положение в националистической оппозиции было слабым. Seine Position in der nationalistischen Opposition war schwach.
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. Ein ähnliches Bekenntnis beim Gipfel in diesem Sommer würde Russlands Position praktisch einzementieren.
Вот положение солнца, луны и планет на подвижной решётке. Da ist die Position von Sonne, Mond und Planeten auf dem beweglichen Netz.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем. Die kuriose Position des Dalai Lama hat Indiens diplomatischen Reigen mit China noch komplizierter gestaltet.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой. Wenn die Leistung nicht erbracht wird, ist die Position der Wohlhabenden gefährdet.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Als größtes und kreditwürdigstes Land nimmt Deutschland eine vorherrschende Position ein.
Практически не прилагая усилий, я могу контролировать его положение и скорость. Beinahe ohne Krafteinsatz kann ich seine Position und Geschwindigkeit kontrollieren.
Именно благодаря рынку СКД греческое правительство урезало бюджет и улучшило финансовое положение. Dank der Entwicklungen auf dem CDS-Markt straffte Griechenland sein Budget und verbesserte seine haushaltspolitische Position.
Одной из самых трудных вещей был переход из положения врача в положение пациента. Mit die größte Schwierigkeit war der Perspektivwechsel von der Position eines Arztes zu der eines Patienten.
В Венесуэле Чавес укрепил свое политическое положение с помощью Ассамблеи избирателей, изменившей конституцию. In Venezuela hat Chávez seine politische Position durch eine verfassungsgebende Versammlung gestärkt, welche die Verfassung änderte.
Наконец, положение указывает чувствам их позицию на карте мира, показывая географическое распределение чувств. Standort bringt die Gefühle schließlich dazu, sich zu ihrer Position auf einer Weltkarte zu bewegen und uns ihre geografische Verteilung zu zeigen.
Запад должен ясно показать, что одно только геополитическое положение не может гарантировать постоянную поддержку. Der Westen muß deutlich machen, daß die geopolitische Position der Ukraine nicht genug ist, eine fortlaufende Unterstützung zu gewährleisten.
Однако без фундаментальной конституционной реформы положение Японии в Азии и мире будет оставаться аномальным. Trotzdem wird Japans Position in Asien und in der Welt ohne grundlegende Verfassungsreform ungewöhnlich bleiben.
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его. Und hier sehen Sie, wie Daniel diesen Reifen in die Luft wirft, während der Roboter die Position vom Reifen berechnet und versucht auszurechnen, wie er am Besten durch den Reifen kommt.
Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех: Mexiko sollte seine momentane Position im Sicherheitsrat dazu nützen eine Botschaft zu übermitteln:
Третий победитель - хотя с математической точки зрения ее положение намного менее предпочтительно - это Сеголен Руаяль. Dritter Gewinner, wenngleich mathematisch gesehen in einer deutlich ungünstigeren Position, ist Segolène Royal.
И особенно, когда ты принимаешь отслеживающее положение, то у тебя такое ощущение, словно ты летишь. Und besonders wenn man in der Tracking-Position ist, hat man das Gefühl zu fliegen.
В данном случае господствующее положение Соединенных Штатов является действительностью, а погоня за американским превосходством - неправильным представлением. In unserem Fall ist die dominante Position der USA die Realität, das Streben nach amerikanischer Vormachtstellung die falsche Wahrnehmung.
Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение. Solche politischen und militärischen Reibereien dürften anhalten, während Oppositionelle versuchen ihre Positionen zu festigen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.