Ejemplos del uso de "положении" en ruso

<>
Точно так же, частные заемщики могут сесть в тюрьму, если они искажают сведения о своем финансовом положении для получения кредитов. In ähnlicher Weise drohen privaten Kreditnehmern Gefängnisstrafen, wenn sie, um Bankkredite zu erhalten, ihre Finanzlage falsch darstellen.
Безусловно, нам необходимо найти ответы на проблемы, связанные с ослабленной экономикой и финансовой нестабильностью в практически чрезвычайном положении. Selbstverständlich müssen wir in einem regelrechten Ausnahmezustand sowohl auf die schwächelnde Wirtschaft als auch auf die Instabilität der Finanzmärkte reagieren.
Но политика также играет определенную роль в бедственном положении экономики Аргентины. Aber auch die Politik wird in Argentiniens wirtschaftlicher Notlage eine Rolle spielen.
Закон о чрезвычайном положении действует в Египте со времени убийства президента Анвара Садата в октябре 1981 года, и Мубарак утверждает, что ему необходимо еще одно продление для борьбы с терроризмом. Der Notstand ist seit der Ermordung von Präsident Anwar Sadat im Oktober 1981 in Kraft und Mubarak behauptet, eine weitere Verlängerung sei zur Bekämpfung des Terrorismus notwendig.
Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо. Die Ausschreitungen in Budapest, ausgelöst durch den Medien zugespielte Tonbänder, auf denen Premierminister Ferenc Gyurcsany offen zugibt, dass seine Regierung über ein Jahr lang hinsichtlich der verheerenden Finanzlage des Landes gelogen hatte, sind lediglich der jüngste Beweis dafür, dass in ganz Osteuropa einiges ernsthaft schief läuft.
Я оказался в затруднительном положении. Das brachte mich ein wenig in Bedrängnis.
Страна находится в безвыходном положении: Das Land befindet sich in einer Pattsituation:
Как мы оказались в таком положении? Wie ist es nun also dazu gekommen?
Здесь она показана в настоящем положении. Und zwar ist er hier richtig herum gedreht.
Однако он оказался в затруднительном положении. Doch wurde er in ein eigenartiges Dilemma hineinmanövriert.
В каком положении это оставляет Шотландию? Wo bleibt Schottland bei all dem?
который поддерживает вас в вертикальном положении. es hält sie in diesem Moment aufrecht.
Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении Wolfowitz und die Weltbank in der Enge
Гаагский трибунал также находится в сложном положении. Der IStGHJ steckt auch in Schwierigkeiten.
Европа не хочет оказаться в таком положении. Das ist keine Situation, in der Europa sich wiederfinden möchte.
правительственные корпорации находятся в явно невыгодном положении: Für Regierungsunternehmen bringt das einen deutlichen Nachteil:
Когда я облокачиваюсь, голова остаётся в вертикальном положении. Beim Zurücklehnen bleibt mein Kopf mehr oder weniger aufrecht.
Правительство президента Глории Арройо находится в шатком положении: Die Regierung der Präsidentin Gloria Arroyo ist am Ende.
В результате все оказываются в более опасном положении. Alle sind so weniger sicher.
Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении. Sollte das mal passieren, wäre es eine knifflige Situation für uns.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.