Exemples d'utilisation de "получала" en russe

<>
Но думаю, я также получала свои первые уроки активистской работы. Aber ich glaube, ich bekam auch meine erste Lektion in Sachen Aktivistentum.
Я не раз получала смертельные угрозы, и мои дети и я вынуждены были бежать из родной страны. Ich habe bei mehr als einer Gelegenheit Morddrohungen erhalten und musste mit meinen Kindern aus meinem Heimatland fliehen.
Когда же же люди узнавали, в чем обвиняют ее сына, она этого сочувствия не получала. Aber wenn die Leute erfuhren, wofür ihr Sohn angeklagt war, bekam sie diese Sympathie nicht.
Только треть всех внутренне перемещенных лиц имели доступ к системе в прошлом году, тогда как половина получала продовольственную помощь только от случая к случаю. Lediglich ein Drittel der Flüchtlinge hatte im letzten Jahr Zugang zu diesem System, während die Hälfte berichtete, nur gelegentlich Lebensmittelrationen zu erhalten.
Я также хочу сказать, для нас очень важно отметить, что в последние 50 лет Африка получала всё возрастающую благотворительную помощь от международного сообщества в форме технической помощи, и финансовой помощи, и во всех остальных формах. Ich will dazu sagen, dass es für uns wichtig ist zu erwähnen, dass während der letzten 50 Jahre, in denen Afrika zunehmend mehr Entwicklungshilfe von der internationalen Gemeinschaft bekommen hat, in Form von technischer Unterstützung und finanziellen Hilfen und allen anderen Formen.
До этого рак был знаком зодиака моего друга, уровень - уровнем сцены, на которой я выступала, а оценки - тем, что я получала в школе на занятиях. Bis dahin war Krebs für mich das Tierkreiszeichen meiner Freundin, "stage" war worauf ich aufführte, und "grades" war, was ich in der Schule erhalten hatte.
Ирландия извлекла несоразмерную выгоду из щедрости ЕС за 35 лет членства и в 2008 году все еще получала чистую сумму в €500 миллионов из бюджета ЕС. Irland hat in seiner 35-jährigen Mitgliedschaft überproportional stark von der Freigiebigkeit der EU profitiert und erhielt auch 2008 immer noch einen Nettobetrag von 500 Millionen Euro aus dem EU-Haushalt.
И хотя армия получала военную помощь от США и отслеживала в своем регионе иностранные боевые группировки, связанные с аль-Каедой, их действия против пакистанских сепаратистов потерпели крах. Obwohl die Armee unerwartete finanzielle Einnahmen aus der US-Militärhilfe erhalten und in der Region viele ausländische Kämpfer ins Visier genommen hat, die mit Al Kaida verbündet sind, war ihre Leistung gegen pakistanische Kämpfer bestenfalls gemischt.
Ирландия была главным бенефициарием дотаций ЕС, начиная с присоединения в 1973 году, а в 2007 году, она все еще получала общую сумму в 500 миллионов евро из бюджета ЕС. Irland ist seit seinem Beitritt 1973 einer der größten Empfänger von EU-Subventionen und erhielt 2007 netto noch immer insgesamt 500 Millionen Euro aus dem EU-Haushalt.
И тогда мы получаем пандемию. Und dann bekommen wir eine Pandemie.
Итак, мы получаем исходный материал. Und so erhalten wir dieses Ausgangsmaterial.
Они предпочли получать деньги, не работая. Sie zogen es vor, bezahlt zu werden, ohne zu arbeiten.
Тряхни, и получишь пару лесбиянок. Schütteln Sie es und Sie kriegen ein lesbisches Paar.
То есть, Sony получает доход с обеих сторон. Beides hat Sony also Einnahmen eingebracht.
Смысл такой игры, однако, гораздо глубже, чем просто отправляемые и получаемые сообщения. Die Auswirkungen dieses Spiels reichen jedoch tiefer als die tatsächlich gesendeten und empfangenen Botschaften.
То есть необходимый нам азот мы получаем из воздуха. Dort beziehen wir also unseren Stickstoff.
Поэтому я ходил и получал за все газеты. Also würde ich bei allen Zeitungslesern kassieren.
Вместо того, чтобы доставать камеру из кармана, можно сделать движение съемки и получить фотографию Anstatt Ihre Kamera aus Ihrer Tasche zu holen machen sie bloß eine Geste, und es shiesst ein Foto für Sie.
В течение прошедшего года, впервые в истории, США не были членом комиссии, (хотя они вновь получат место в ней в 2003 году). Im letzten Jahr waren die USA zum ersten Mal nicht Mitglied der Kommission (sie werden ihren Sitz 2003 allerdings wieder einnehmen).
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке. Aber es ist eine bedauerliche mathematische Tatsache, dass nicht jeder Marktanteile hinzugewinnen kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !