Ejemplos del uso de "помогать в беде" en ruso
10 лет ждать, чтобы образование принесло пользу, - это слишком большой срок, если вам необходимо удовлетворять ежедневные потребности, присматривать за младшими братьями и сестрами или помогать в лавке или мастерской.
10 Jahre auf den Ertrag der Bildung zu warten, ist zu lang, wenn man seine täglichen Aufgaben erfüllen muss, wenn man die Geschwister versorgen muss, oder im Geschäft mithelfen muss.
Если бы я был единственным человеком, кто мыслит подобно, то мы бы были в беде.
Wenn ich jetzt die einzige Person wäre, die so denkt, dann hätten wir ein Problem.
Азиатский банк развития обязал Индию и Китай быть готовыми помогать в спасении еврозоны от европейского долгового кризиса, чтобы избежать долгосрочного спада, который остановит рост азиатской экономики.
Die Entwicklungsbank Asiens (Asian Development Bank, ADB) ruft Indien und China auf, die Rettung der Eurozone in seiner schweren Schuldenkrise zu unterstützen, um einen langfristigen Abwärtstrend zu verhindern, der das Wachstum der Wirtschaft Asiens bremsen wird.
Оппозиция должна проявить себя как надежная и привлекательная альтернатива режиму Асада, а международные и региональные критики режима должны помогать в этом процессе.
Die Opposition muss sich selbst zu einer vertrauenswürdigen und attraktiven Alternative zum Assad-Regime entwickeln, und die regionalen und internationalen Kritiker des Regimes müssen ihr dabei helfen.
"Девочка, однажды мир окажется в беде.
"Kleines Mädchen, eines Tages wird die Welt in Schwierigkeiten stecken.
Но если банки знают, что им будут помогать в плохие времена, у них появится стимул предоставлять рискованные кредиты.
Doch wenn die Banker wissen, dass sie in schlechten Zeiten gerettet werden, ist dies für sie ein Anreiz, riskante Kredite zu vergeben.
если мы решим свои проблемы с водой, почвами и перенаселением, но не решим проблемы токсичного загрязнения, тогда мы в беде.
unsere Probleme mit Wasser und Boden und Bevölkerung lösen, aber nicht unsere Probleme mit Giftstoffen, dann sind wir in Schwierigkeiten.
(МВФ, в свою очередь, не должен был помогать в финансировании деятельности валютного комитета, не требуя фискального регулирования при либерализации внешней торговли страны.)
(Aber auch der IWF hätte klarerweise darauf verzichten sollen die Aktionen des Currency Boards finanziell zu unterstützen ohne gleichzeitig Anpassungen im Staatshaushalt zu fordern, als das Land seinen Außenhandel liberalisierte.)
Конечно, глубоководные участки и участки открытого океана были в порядке, но кораллы, которые всем так нравятся, были в беде.
Selbstverständlich waren die Tiefseegebiete und die offene See unbeschädigt, aber der Korallenteil, den jeder gerne anschaut, war in Schwierigkeiten.
Корпорации, фонды, университеты и другие некоммерческие организации должны помогать в осуществлении этой работы.
Unternehmen, Stiftungen, Universitäten sowie andere gemeinnützige Organisationen können einen Großteil dieser Arbeit fördern.
Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле.
Wissen Sie, wir irren uns schon, wir stecken bereits in Schwierigkeiten, aber wir denken, wir befinden uns auf festem Boden.
Но в этом случае он бы, конечно, не испытал удовлетворения, которое он теперь может по праву чувствовать при мысли о том, что его тяжёлая работа и великолепное искусство инвестирования станут посредством Фонда Гейтса помогать в лечении болезней, которые являются причиной смерти и инвалидности огромного количества беднейших людей планеты.
Aber in diesem Fall hätte er sicher nicht jene Zufriedenheit erlebt, die er jetzt zurecht bei dem Gedanken empfindet, dass seine harte Arbeit und seine bemerkenswerten Fähigkeiten in der Geldanlage, über die Gates-Stiftung nun dabei helfen, Krankheiten zu heilen, die den Milliarden der ärmsten Menschen Tod und Verderben bringen.
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде.
Es überrascht, wie bereitwillig Politiker aller Parteien - selbst starke ideologische Befürworter des unregulierten Marktes - die Idee akzeptierten, dass der Staat die Banken und Versicherungsunternehmen retten sollte, als sie in Schwierigkeiten gerieten.
С начала 2009 года фонд обладает намного большими ресурсами, чтобы занимать их странам, находящимся в беде, чтобы смягчить воздействие кризиса и предложить своего рода "переключатель", когда кажется, что "свет может погаснуть".
Seit Anfang 2009 verfügt der Fonds über bedeutend mehr Mittel, die er an Länder in Schwierigkeiten verleihen kann, um den Schlag der Krise abzufedern und um als eine Art internationaler Notschalter zu fungieren, wenn es so aussieht, als würden sonst die Lichter ausgehen.
Ради них и нас самих мы не должны бросать их в беде.
Wir dürfen sie nicht enttäuschen - um ihret- wie um unsertwillen.
Однако, если у правительства нет четких аргументов, чтобы опровергнуть протестующих, оно - в беде.
Aber wenn es den Regierungen an klaren Argumenten fehlt, mit denen sie die Protestierenden widerlegen können, sind sie in Schwierigkeiten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad