Ejemplos del uso de "пообещал" en ruso con traducción "versprechen"
Альянс пообещал довести дело до конца.
Die Allianz hat versprochen, diese Aufgabe nicht unerledigt zu lassen.
В ответ ЕБРР пообещал заставить Каримова отказаться от пыток.
Als Reaktion versprach die EBWE, Druck auf Karimow auszuüben, sich gegen die Folter auszusprechen.
Том пообещал Мэри, что никому об этом не расскажет.
Tom hat Mary versprochen, dass er niemandem davon erzählen würde.
Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Erstens versprach er Überparteilichkeit, wurde aber schroff zurückgewiesen.
Пельта пообещал новые правила FACR, которые позволят избежать Выборного Пата
Pelta versprach neue Satzungen des FAČR, die eine Patt-Situation künftig ausschlössen.
Итак, пообещал мэр, все уличные собаки будут отловлены и подвергнуты изоляции.
So würden, versprach der Bürgermeister, alle Straßenhunde eingefangen und unter Quarantäne gestellt.
трудно забыть, как Никита Хрущев однажды пообещал построить коммунизм через 20 лет.
Nikita Chruschtschow machte einst das denkwürdige Versprechen, in 20 Jahren den Kommunismus zu errichten.
Я пообещал родителям, что буду навещать их хотя бы раз в три месяца.
Ich habe meinen Eltern versprochen, dass ich sie mindestens einmal alle drei Monate besuche.
скульптором, который пообещал изваять мраморную статую за одну ночь, но потерял свой резец.
Bildhauer, die versprochen haben, über Nacht eine Marmorstatue zu meißeln, aber ihren Meißel verloren haben.
Я пообещал родителям, что буду навещать их по крайней мере трижды в месяц.
Ich habe meinen Eltern versprochen, sie mindestens dreimal im Monat zu besuchen.
Я пообещал родителям, что буду навещать их не реже одного раза в три месяца.
Ich habe meinen Eltern versprochen, dass ich sie mindestens einmal alle drei Monate besuche.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров.
Er versprach, die Mohnanbau im Austausch gegen Traktoren, Samen und eine ganze Reihe anderer schöner Dinge zu reduzieren.
Затем он пообещал, что его избрание на пост футбольного главы не повлечет увольнений персонала.
Damals versprach er auch, dass sein Einzug in die Spitze des tschechischen Fußballs keine personellen Säuberungen bedeuten werde.
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Kadyrow versprach Sakajew Amnestie und bot ihm verschiedene Posten vom Direktor eines lokalen Theaters bis zum Kulturminister an.
ВАШИНГТОН - В 2009 г. президент США Барак Обама пообещал стремиться к созданию мира без ядерного оружия.
WASHINGTON, DC - Im Jahr 2009 hat US-Präsident versprochen, sich um eine Welt ohne Nuklearwaffen zu bemühen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad