Ejemplos del uso de "поразительным" en ruso
Traducciones:
todos69
verblüffend20
überraschend9
auffallend8
frappierend4
wunderbar3
otras traducciones25
Которые развивают города поразительным образом.
Die zu Recht ihre Städte auf eine großartige Art und Weise wachsen lassen.
Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов:
Diese Ansicht wird durch das bemerkenswertesten Ergebnis der Umfrage gestützt:
Экономическое развитие Китая за последние годы было поразительным.
Die Entwicklung Chinas in den letzten Jahren war beeindruckend.
Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным.
Die praktischen Auswirkungen dieser Erkenntnise wären zweifellos revolutionär.
Самым поразительным было то, что у нас все получилось.
Das unglaubliche war also, dass wir das tun konnten.
Поразительным фактом о компаниях является их сублинейное масштабирование, как в биологии,
Erstaunlich ist bei Firmen, dass sie sublinear skalieren, wie in der Biologie.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
Bei seinem dramatischen Sprung in die Zukunft lehrte Sadat die arabischen Machthaber die Tatsachen einer sich verändernden Welt.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением.
Die außergewöhnliche internationale Reaktion auf die Tsunamis, die Südasien verwüstet haben, ist ein bemerkenswertes politisches Phänomen.
Я не врач и не учёный, поэтому для меня это стало поразительным открытием.
Ich bin kein Arzt oder Forscher, und deshalb war das für mich eine erstaunliche Sache.
Это может стать поразительным изменением по сравнению с тем, что было пять лет назад.
Das wäre eine bestürzende Veränderung gegenüber der Zeit von vor fünf Jahren.
самым поразительным в этом является то, что она практически ничем не отличается от предыдущих версий.
Es ist fast identisch mit all seinen Vorgängerversionen.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным.
Bisher war diese Transformation, die nach den Parlamentswahlen im November 2010 begann, atemberaubend.
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
Am augenfälligsten war die ungeheure Geringschätzung in seinem Umgang mit dem elementarsten nationalen Narrativ Israels.
Это кажется еще более поразительным в свете огромного и растущего неравенства в размере компенсаций в американских компаниях.
Dies ist umso bemerkenswerter angesichts der enormen - und noch immer zunehmenden - Unterschiede bei der Entlohnung in US-Unternehmen.
Просто взгляните на Мадонну, которая не обладает поразительным вокалом, но ее имидж и маркетинг превратили ее в мировую звезду.
Da braucht man sich nur mal Madonna, eine nicht gerade brillante Sängerin anzusehen, aus der Image und Marketing einen Weltstar gemacht haben.
Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди.
Bemerkenswert war für uns, dass wenn man den Affen diese Wahl gibt, sie die gleichen unvernünftigen Dinge wie die Menschen tun.
Тем не менее, в настоящее время самым поразительным во втором сроке Буша является его запоздалое осознание важности дипломатии и мягкой власти.
Dennoch ist das Bemerkenswerteste an diesem Punkt in Bushs zweiter Amtszeit seine verspätete Entdeckung, wie wichtig Diplomatie und Soft Power sind.
Ельцин был целиком продуктом советской системы, что делает его переход к демократии и свободному рынку ещё более поразительным, несмотря на все недостатки.
Jelzin war im Grunde ein Produkt des Sowjetsystems, was seine - wenn auch unvollkommene - Hinwendung zu Demokratie und freier Marktwirtschaft noch erstaunlicher macht.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad