Ejemplos del uso de "пославшую" en ruso

<>
В конце концов, Срединная Империя превратилась в третью в мире по величине экономику (недавно Китай опередил Германию), запустившую в космос космонавтов, пославшую передовые военно-морские эсминцы к Африканскому Рогу, и ставшую наиболее крупным держателем американского иностранного долга. Immerhin hat es das Reich der Mitte zur drittgrößten Volkswirtschaft der Welt gebracht (und Deutschland jüngst von diesem Rang verdrängt), hat Astronauten in den Weltraum geschickt, Zerstörer zum Horn von Afrika entsendet und sich zum größten Gläubiger der USA entwickelt.
Посылает сигнал в реальном времени. Es schickt Signale in Echtzeit.
Гены посылают указания для выработки белков. Gene senden Instruktionen, Proteine zu bilden.
Снова Китай послал низкопоставленного чиновника. Wieder entsandte China einen Beamten niederen Ranges.
То есть, по одному предмету одежды можно установить, с точностью до, примерно, 1 километра, где находился недавно этот предмет одежды, и затем послать туда собак. Also, kann man von einem Kleiderfetzen auf einen Kilometer oder so rückschließen, wo dieser Kleiderfetzen erst vor kurzem war war und dort die Hunde hinschicken.
Я послал свои документы, включая медицинские заключения, и они ответили, что это невозможно. Ich habe meine Unterlagen, auch die medizinischen eingeschickt und sie haben geantwortet, dass es nicht möglich sei.
Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал. Ein Bürger Londons konnte, in den Worten Keynes', seinen Diener losschicken, um einen beliebigen Betrag ausländischen Geldes zu besorgen, und er konnte sein in Pfund Sterling gehaltenes Kapital anlegen, wo immer er wollte.
Я пошлю книгу по почте. Ich schicke das Buch per Post.
Она посылала молодых людей получать образование на Запад. Es sandte junge Leute in den Westen, um eine Ausbildung zu erwerben.
Именно по этой причине Япония не послала силы самообороны в Персидский залив. Aus diesem Grund entsandte Japan seine SVK auch nicht an den Golf.
Возможно, эти цветы послал герр Сато. Es kann sein, dass Herr Sato diese Blumen geschickt hat.
Я надеюсь, что ты получила цветы, которые я послал вчера. Ich hoffe, dass du die Blumen erhalten hast, die ich gestern sandte.
Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением. So entsandte König Abdullah einen rangniederen Prinzen, um Karsai in Mekka zu begleiten - ein gezielter diplomatischer Affront.
послал тебе своего единственного сына". "Ich habe dir meinen einzigen Sohn geschickt."
Я надеюсь, что вы получили цветы, которые я послал вчера. Ich hoffe, dass Sie die Blumen erhalten haben, die ich gestern sandte.
В действительности, более половины всех стран-участниц НАТО послали свои вооруженные силы в Афганистан и Ирак. Tatsächlich entsandten mehr als die Hälfte aller NATO-Mitgliedsländer Truppen sowohl nach Afghanistan als auch in den Irak.
И я послал им обратно рентген. Und ich schickte eine Röntgen-Aufnahme zurück.
он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. auch er sandte Truppen nach Bosnien, um das bosnische Territorium aufzuteilen.
В случае с Зимбабве, например, возможно, что будет достаточно послать безоружных наблюдателей из других африканских стран. Im Fall Simbabwes würde es möglicherweise reichen, unbewaffnete Beobachter aus anderen afrikanischen Ländern dorthin zu entsenden.
Я пошлю миру призыв о помощи. Ich schicke einen Hilferuf in die Welt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.