Exemples d'utilisation de "последую" en russe

<>
Traductions: tous231 folgen230 sich folgen1
Я очень впечатлён твоей постоянной готовностью помочь и последую твоему совету. Deine beständige Hilfsbereitschaft beeindruckt mich sehr, und ich werde deiner Empfehlung folgen.
Если я могу наблюдать, какую наживку вы используете для ловли рыбы или как вы долбите свой топор, чтобы сделать его лучше, или если я тайно последую за вами на ваше грибное место, я получу выгоду от ваших знаний, мудрости и навыков, и, возможно, поймаю ту рыбу быстрее вас. Wenn ich beobachten kann, welchen Köder du benutzt, um einen Fisch zu fangen, oder wenn ich beobachten kann, wie du dein Beil zurecht haust, um es zu verbessern, oder wenn ich dir heimlich zu deinem Pilzfeld folge, kann ich von deinem Wissen, Erfahrungsschatz und Können profitieren und vielleicht sogar diesen Fisch noch vor dir fangen.
Затем последовало неожиданное грозное продолжение. Es folgte ein erstaunliches Nachspiel.
Египет может последовать за ними. Ägypten könnte folgen.
за периодом стабилизации может последовать авторитаризм. dann würde auf die Stabilisierung Autoritarismus folgen.
Другим странам стоит последовать данному примеру. Andere Länder sollten diesem Beispiel folgen.
Вскоре этому примеру последуют и другие. Andere werden in Kürze folgen.
Последуют и серьезные долгосрочные экономические последствия. Ernsthafte langfristige wirtschaftliche Konsequenzen wären die Folge.
После этого последуют инвестиции в инфраструктуру. Investitionen in die Infrastruktur würden dann folgen.
Я последовал за ним в его комнату. Ich folgte ihm in sein Zimmer.
Лемкин знал, что террор последовал за голодом: Lemkin wusste, dass dem Hunger der Terror folgte.
Незамедлительно в других странах последовала череда спадов. Es folgte umgehend eine Serie von Kursstürzen in anderen Ländern.
Вскоре за ними последовали и другие народы. Andere Länder folgten bald darauf.
Но за этим последовали только крошечные шаги. Dem sind nur Kinderschrittchen gefolgt.
Вскоре за ними могут последовать и другие. Andere könnten bald folgen.
Другие бедные страны должны последовать этому примеру. Weitere Länder mit niedrigem Einkommen sollten diesem Beispiel folgen.
Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия? Werden den Worten der Reichen auch Taten folgen?
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. die letzte Runde folgte dem Zusammenbruch der Sowjetunion.
Последовала "Комедия ошибок", а затем "Заборы" Огаста Уилсона. Es folgte Die Komödie der Irrungen, und dann Fences von August Wilson.
За маоистской коллективизацией тоже последовали кампании массовых расстрелов. Auch der maoistischen Kollektivierung folgten Massenerschießungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !