Ejemplos del uso de "поставлен" en ruso con traducción "stellen"

<>
Дом поставлен на широкую ногу. Das Haus ist auf eine breite Basis gestellt.
Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе. Das war sogar die Fragestellung, die im Januar in Davos gestellt wurde.
которые были в сердце того вызова, который поставлен перед моими европейскими коллегами. Diese waren im Herzen der Herausforderung die von und an meine europäischen Kollegen gestellt wurde.
Однако этот план был недавно поставлен под сомнение насильственным захватом палестинской собственности в сердце восточно-иерусалимского районаSheikhJarah израильским правыми. Allerdings wurde dieser Plan jüngst auf die Probe gestellt, als rechtsgerichtete Israelis sich in dem im Herzen Ostjerusalems gelegenen Sheikh-Jarah-Viertel gewaltsam palästinensische Grundstücke aneigneten.
В этом случае вопрос заключается не в том, чтонекоторые пациенты, которым ранее был поставлен диагноз, обнаруживают его отсутствие после повторного тестирования, а скорее,укакого количестваэто происходит. Nun stellt sich aber nicht die Frage, obmanchePatienten mit einer früheren Diagnose, nun aufgrund einer zweiten Befragung nicht mehr als erkrankt eingestuft werden, sondern vielmehr,wie vielees sind.
Этот новый подход, как могло бы показаться, был поставлен под угрозу терактами "Аль-Каеды" в Америке, которые привели к укреплению отношений США с правителем Пакистана генералом Первезом Мушараффом. Es mag nach den Angriffen der Al Qaida auf Amerika - die zu einer Intensivierung der US-Beziehungen zu Pakistans General Parvez Musharaff führten - so ausgesehen haben, als wäre dieser neue Ansatz infrage gestellt.
Исследователи проанализировали карты болезни более чем 1100 австралийских женщин с диагнозом "рак яичников" в 2005 году, обнаружив, что всего 35 процентов прожили пять лет после того, как был поставлен диагноз. Forscher analysierten die medizinischen Daten von mehr als 1100 Australierinnen, bei denen 2005 Eierstockkrebs festgestellt wurde, und stellten fest, dass lediglich 25 Prozent fünf Jahre nach der Diagnose noch am Leben waren.
Можно поставить очень конкретный вопрос: Wir können eine sehr konkrete Frage stellen.
Он не пытался поставить диагноз. Er versuchte gar nicht, eine Diagnose zu stellen.
Том поставил будильник на два тридцать. Tom stellte seinen Wecker auf 2.30 Uhr.
Том поставил будильник на половину третьего. Tom stellte seinen Wecker auf halb drei.
Врачи поставили ему диагноз "тестикулярный рак". Die Ärzte stellten Hodenkrebs fest.
Не поставив правильного диагноза, нельзя вылечить больного. Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen.
Поэтому мы поставили его в такие условия: Also stellten wir ihn vor die folgende Aufgabe:
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. China stellt demokratisch regierte Länder vor ein verständliches Dilemma:
И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд. Und stellten danach einen Weltrekord auf, zwei Wochen später.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку. Das EXD ist ein externes Gerät, das man auf den Nachtisch stellen kann.
Он пытается найти лучшее место, куда поставить ногу. Wahrscheinlich ist es schwer zu erkennen, aber er hat eine Seilwinde und ein Seil an der Oberseite und er versucht die beste Stelle für seinen Fuß zu finden.
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой. Unsere moderne Welt stellt uns jetzt also vor ein Dilemma.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства. Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.