Ejemplos del uso de "появился" en ruso con traducción "erscheinen"
Traducciones:
todos343
entstehen100
erscheinen65
auftauchen29
aufkommen12
auftreten11
in erscheinung treten2
otras traducciones124
200 лет назад в Париже появился новый тип пешехода.
Vor 200 Jahren erschien ein neuer Fußgänger in Paris.
Торопливо, на сцене появился МВФ, пытаясь загасить эту проблему 10 миллиардами долларов.
Hastig erschien der IWF auf der Bildfläche und hat auf das Problem mit der Zahlung von 10 Milliarden US-Dollar reagiert.
В 1918 году появился новый вирус, который убил от 50 до 100 миллионов человек.
1918 erschien ein neues Virus, das ungefähr 50 bis 100 Millionen Menschen tötete.
К счастью, появился кандидат на данную роль в лице министра иностранных дел США Хиллари Клинтон.
Glücklicherweise ist eine Kandidatin in Person der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton auf der Bildfläche erschienen.
В сентябре отстраненный президент Гондураса Мануэль Селайя снова появился в стране на территории бразильского посольства в Тегусигальпе после трех месяцев изгнания.
Nach dreimonatigem Exil erschien der gestürzte honduranische Präsident Manuel Zelaya im September wieder in seinem Land und zwar in der brasilianischen Botschaft in Tegucigalpa.
Кто бы ни появился у руля, ему придется предоставить эффективную стратегию окончания десятилетий военной оккупации, а также план перехода к действительно независимому государству, которое большинство палестинцев сможет принять.
Wer auch immer an der Spitze erscheinen mag, wird eine wirksame Strategie präsentieren müssen, um vier Jahrzehnte militärischer Besatzung zu beenden und die Gründung eines wahrhaft unabhängigen Staates herbeizuführen, den die Mehrheit der Palästinenser annehmen können.
Вини Маас из роттердамского архитектурного бюро MVRDV, мастер смелых столбчатых диаграмм и автор остроумных, иногда даже циничных построек, отнесся к задаче со своей обычной невозмутимостью и появился на конкурсном прослушивании в 2003 году с пятью книгами под мышкой и ухмылкой на лице.
Winy Maas vom Rotterdamer Architekturbüro MVRDV, Meister der tollkühnen Balkendiagramme und Produzent von witzigen, ja oft zynischen Bauten, nahm die Sache mit gewohnter Gelassenheit und erschien zum Wettbewerbs-Hearing anno 2003 mit fünf Büchern unterm Arm und einem Grinsen im Gesicht.
Машины редко появляются на этой третьей дороге.
Autos erscheinen sehr selten auf dieser dritten Straße.
Законы появляются как по мановению волшебной палочки.
Gesetze erscheinen plötzlich wie von Zauberhand.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
Eine Stunde später war das hochrangige Mitglied noch nicht erschienen.
Но если посмотреть ближе, появляются демоны, дьяволы мира.
Aber sehen wir genauer hin, und wenn wir das tun erscheinen die Dämonen, die Teufel in der Welt.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
Ausformungen dieser Vorstellung erscheinen häufig in der Populärkultur.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных.
Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
Вы как бы проговариваете первый звук, S - и слово появляется.
Sie sprechen quasi den Laut S und das Wort erscheint.
В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям.
In der islamischen Welt erscheinen zahllose Texte im Bereich der strategischen Dschihadstudien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad