Ejemplos del uso de "практическое" en ruso

<>
Мы уже видим его практическое выражение. Die praktischen Auswirkungen sind schon zu beobachten.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. Dieser strukturelle Wandel hat enorme praktische Bedeutung.
Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным. Die praktischen Auswirkungen dieser Erkenntnise wären zweifellos revolutionär.
Группа стремится разработать целеустремленное, последовательное и практическое предложение для устойчивого глобального развития. Das Gremium hat es sich zur Aufgabe gemacht, einen ehrgeizigen, schlüssigen und praktischen Vorschlag für eine nachhaltige globale Entwicklungsagenda auszuarbeiten.
Эти вопросы имеют огромное практическое значение для компаний, осуществляющих деятельность совместно с Китаем. Diese Sachfragen sind von enormer praktischer Bedeutung für Unternehmen, die mit China Geschäfte betreiben.
И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю. Für die Lösung praktischer Probleme eingesetzte bescheidene Geldmittel können einen historischen Unterschied bewirken.
За последние шесть месяцев очень многое было достигнуто в области преобразования политической идеи Римского саммита в практическое сотрудничество. Im Lauf der vergangenen sechs Monate wurde schon vieles für die Übertragung der politischen Botschaft von Rom in praktische Zusammenarbeit erreicht.
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом. Doch äußert sich der Zionismus heute praktisch nur noch in dem Gesetz der Rückkehr, das kein rassistisches Gesetz, sondern ein moralisches Gesetz ist.
Альянс уже развивает политический диалог и практическое сотрудничество со странами Северной Африки, Израилем, Иорданией и начинает дискуссию со странами Персидского залива. Schon heute ist das Bündnis dabei, einen vertieften politischen Dialog und eine praktischere Zusammenarbeit mit den Ländern Nordafrikas, Israel und Jordanien zu entwickeln und eine Diskussion mit den Golfstaaten zu eröffnen.
Так что для него Studio H в первую очередь значит, что он останется по-прежнему заинтересован в своем образовании через практическое вовлечение учеников, которое мы практикуем. Für ihn bedeutet das Studio H, dass er durch dieses praktische Engagement weiterhin an Bildung interessiert bleiben kann.
Программа президента Барака Обамы 2010 г. "Стратегия национальной безопасности" содержит грандиозные внешнеполитические устремления ("Сегодня мы должны ориентировать Соединённые Штаты на отстаивание общих интересов стран и народов"), но как практическое руководство она несостоятельна. Die von Präsident Barack Obama im Jahr 2010 vorgestellte nationale Sicherheitsstrategie stellt große politische Ansprüche - "heute müssen die Vereinigten Staaten Verfechter übergreifender Interessen zwischen Völkern und Nationen sein", - bietet aber keine praktischen Leitlinien.
Практическое решение должно быть многосторонним и всеобъемлющим, включая в себя более эффективное управление водными ресурсами, усовершенствование технологий в целях рационализации их использования, и новые объединённые инвестиции со стороны правительств, делового сектора и гражданских организаций. Praktische Lösungen beinhalten viele Komponenten, unter anderem besseres Wassermanagement, verbesserte Technologien, um die Effizienz der Wassernutzung zu steigern, und neue Investitionen, die vom Staat, dem Wirtschaftssektor und den Bürgerorganisationen gemeinsam getätigt werden.
Здесь цели кандидатов практически идентичны: Hier sind die Ziele der Kandidaten praktisch identisch:
Более того, чем больше страна инвестирует в оборудование, тем больше она узнает о самых последних достижениях в области технологии - и учится она этому наиболее эффективным, "практическим" путем. Darüber hinaus lernt ein Land umso mehr über die neueste Technologie, je mehr es in die Ausrüstung investiert - und dieser Lernprozess ist sehr effektiv und praxisnah.
Президент Буш практически объявил войну. Präsident Bush hat den Krieg praktisch schon erklärt.
Вот практический подход для начала. Es ist also eine Art praktischer Ansatz, um gewisse Sachen anzustoßen.
Люди перестают заниматься практической работой. Die Menschen hören auf mit praktischen Beschäftigungen.
Так что это огромная практическая проблема. Dies ist also ein großes praktisches Problem.
Обычные закон и порядок практически исчезли. Recht und Ordnung, so wie sie sich normalerweise darstellen, gibt es praktisch nicht mehr.
сделали создание новых партий практически невозможным; machten es praktisch unmöglich, neue Parteien zu gründen;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.