Ejemplos del uso de "предложить" en ruso con traducción "bieten"
Traducciones:
todos1047
bieten245
vorschlagen174
vor|schlagen161
anbieten118
sich vorschlagen104
an|bieten91
vorlegen14
vor|legen11
präsentieren6
sich vorlegen5
offerieren3
darbieten1
dar|bieten1
an|tragen1
antragen1
angebot machen1
otras traducciones110
Удивительно, что технологии могут предложить богатым людям.
Es ist wunderbar, was die Technologie den Wohlhabenden zu bieten hat.
Бедный Барак Обама даже не смел и такое предложить.
Der arme Barack Obama hatte nicht einmal das zu bieten.
Я брала больше,чем мое тело могло мне предложить.
Ich nahm mir mehr, als mein Körper zu bieten hatte.
Это хорошие новости, так как Европа может многое предложить.
Das sind gute Neuigkeiten, denn Europa hat eine Menge zu bieten.
Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций.
Wir können Menschen das großartige zusammenhängende Ganze von Erfahrung und persönlichem Einsatz bieten.
Оно показало основы, то, что новый город сможет предложить людям выбор.
Und ich bin zu der Kernaussage gekommen, dass eine neue Stadt den Menschen neue Möglichkeiten bietet.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ.
Allerdings könnten Demilitarisierung, die Entsendung internationaler Truppen und strikte Sicherheitsvorkehrungen eine Antwort bieten.
В лучшем случае она может предложить перспективу еще нескольких лет суб-нормальной деятельности.
Sie bietet bestenfalls die Aussicht auf mehrere Jahre unterdurchschnittlicher Wirtschaftsaktivität.
это праздник с песнями и танцами и лучшие помещения, какие только могут предложить местные жители.
ein Festessen, Gesang und Tanz und die beste Unterbringung, die der Ort zu bieten hat.
Однако с ним продолжают связывать большие надежды на лучший мир, который может предложить его поколение политиков.
Dennoch ist er nach wie vor der größte Hoffnungsträger für eine bessere Welt, den diese politische Generation zu bieten hat.
Нам нужно заинтересовать и найти возможности предложить совет этим молодым людям, потому что они - редчайшие специалисты.
Wir müssen diese jungen Leute verpflichten und Wege finden, ihnen Führung zu bieten, denn sie sind eine bemerkenswerte Art.
Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое:
Dabei geht es genauso sehr ums Prinzip wie um kaltes, strategisches Kalkül, und genau hier hat die ESVP sehr viel zu bieten:
Международное сообщество, в особенности ЕС, может предложить несколько стимулов для поддержания умеренной политики в этих двух странах.
Die internationale Gemeinschaft, insbesondere die EU, kann zur Unterstützung einer Mäßigung der Politik in diesen beiden Ländern kaum Anreize bieten.
И для всех этих изменений, по моему мнению, биомимикрия может предложить решения, без которых нам не обойтись.
Und für alle drei, glaube ich, bietet Biomimikry eine Menge Lösungen die wir brauchen werden.
Но это верно, лишь если Европа захочет и сможет получить выгоду от того, что Турция может предложить.
Doch wird dabei davon ausgegangen, dass Europa bereit und in der Lage ist, von dem zu profitieren, was die Türkei zu bieten hat.
Вы должны показать что у вас есть навыки, которые вы могли бы предложить общине и оказать помощь общине.
Man muss zeigen, dass man der Gemeinschaft eine Fähigkeit bieten kann, und für die Gemeinschaft einen Dienst leisten.
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям, которые может предложить музыка.
Das ermutigt sie dazu neue Träume, neue Ziele und Fortschritte bei den verschiedenen Gelegenheiten zu packen, die Musik zu bieten hat.
Он также препятствует направлению средств в инвестиционные проекты частного сектора, которые имеют гораздо более высокую отдачу, чем может предложить правительство.
Sie verhindert auch, dass Gelder in Investitionsprojekte im privaten Sektor fließen, die wesentlich höhere Ertragsraten haben, als sie die Regierung bieten kann.
Общественное мнение, кажется, разочаровалось в демократии, которая неспособна предложить практические решения проблем, и критическая ситуация с гриппом является последним примером.
Die Öffentlichkeit scheint desillusioniert zu sein über eine Demokratie, die nicht in der Lage ist, greifbare Lösungen für die Probleme zu bieten - und die Grippekrise ist dabei nur das aktuellste Beispiel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad