Ejemplos del uso de "предотвращена" en ruso con traducción "sich verhindern"

<>
Наблюдение и предотвращение эрозии почв, Um Methoden, Bodenerosion zu kontrollieren oder zu verhindern.
Первая - предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку. Erstens, die Mutter-Kind-Übertragung zu verhindern.
Есть сенсор содержания глюкозы для предотвращения диабета. Wir können einen Glukosesensor für Diabetes nutzen, um es zu verhindern.
Для предотвращения подобного сдвига требуется усиление регионального сотрудничества. Um eine derartige Entwicklung zu verhindern, bedarf es vermehrter regionaler Kooperation.
Люди принимают его для предотвращения отторжения пересаженных органов. Menschen nehmen es also ein, um zu verhindern, dass Spenderorgane abgestossen werden.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности. Und Überwachung der Vitalparameter, um plötzlichen Herztod zu verhindern.
Это было новое понимание службы для индийской полиции - предотвращение правонарушений. Das ist so etwas wie eine neue Definition die jemals über die indische Polizei getätigt wurde - die Macht, etwas zu verhindern.
Вот почему хорошая денежно-кредитная политика направлена на предотвращение возникновения пузырей. Deshalb zielt eine gute Geldpolitik darauf ab, das Entstehen von Blasen zu verhindern.
Мир, неспособный к предотвращению изменений климата, должен будет жить с этим. Eine Welt, die den Klimawandel nicht verhindern kann, wird wohl damit leben müssen.
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии. Um einen Staatsstreich vorsorglich zu verhindern, wird die Armee von islamistischen Hardlinern gesäubert.
Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке. Dies ist offenbar eine Fortsetzung der israelischen Kampagne, mit der die Verbreitung von Waffen im Nahen Osten verhindert werden soll.
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования. Das Strichcodesystem, das die doppelte Stimmabgabe verhindern soll, stellte ebenfalls ein Problem dar.
Это было и остается наиболее устойчивым способом предотвращения радикализации и вербовки террористов. Das war und bleibt der nachhaltigste Weg, die Radikalisierung und Rekrutierung von Terroristen zu verhindern.
Предотвращение одного катастрофического террористического акта сэкономит миру, по крайней мере, 1 миллиард долларов. Verhindert man damit ein katastrophales Terrorereignis, spart die Welt damit mindestens eine Milliarde Dollar.
Есть только несколько случаев, в которых дипломатия добилась фактического успеха в предотвращении войны. Es gibt nur wenige Fälle, in denen Diplomatie den Ausbruch eines Krieges verhinderte.
Хорошей новостью является то, что существуют мощные инструменты для предотвращения многих этих смертей. Die gute Nachricht ist, dass es wirksame Instrumente gibt, mit denen sich viele dieser Todesfälle verhindern lassen.
МВФ был создан в целях предотвращения кризиса, подобного нынешнему, и его постигла неудача. Der IWF wurde gegründet, um Krisen wie die gegenwärtige zu verhindern, und hat dabei versagt.
Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы. Doch könnten Amerikas außerordentliche Bemühungen, Israel zu zügeln, nicht ausreichen, um eine Katastrophe zu verhindern.
Он сказал, что ЕЦБ сделает все возможное для предотвращения распада евро, добавив просто: Er sagte, die EZB werde alles Notwendige tun, um den Zusammenbruch des Euros zu verhindern, dem fügte er einfach hinzu:
социально-экономический прогресс остается нашим лучшим инструментом для предотвращения конфликтов в конечном счете. Sozioökonomischer Fortschritt bleibt unser bestes Instrument, um Konflikte langfristig zu verhindern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.