Exemplos de uso de "предполагается" em russo
Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается.
Außerdem sind die Arbeitslosenleistungen nicht so wichtig, wie oft angenommen wird.
Преимущества от обеспечения сетевого водоснабжения для здоровья гораздо менее существенны, чем часто предполагается.
Die gesundheitlichen Vorteile eines Wassernetzes sind weniger dramatisch als häufig angenommen.
Предполагается поджог, но без политических мотивов.
Vermutet wird Brandstiftung, jedoch ohne politisches Motiv.
Тестирования максимально усиливают уязвимость, за счет ошибочного диагностирования, поскольку предполагается, что они сопровождаются опытной клинической оценкой.
Screening-Fragebögen maximieren die Sensitivität und führen zu falsch positiven Resultaten, weil angenommen wird, dass dieser Befragung eine klinische Beurteilung durch einen Spezialisten folgt.
Известно, или предполагается, что ядерным оружием владеют девять стран, каждая из которых тем или иным способом стремится его усовершенствовать.
Man weiß oder vermutet von neun Ländern, dass sie im Besitz dieser Waffen sind und alle diese Länder optimieren diese Waffen ständig auf unterschiedliche Art und Weise.
Предполагается, что поскольку религия является частным делом для каждого, личные религиозные символы - не что иное, как личные символы.
Da die Religion für alle Privatsache ist, wird angenommen, dass persönliche religiöse Symbole genau das sind - persönlich.
На самом деле, разница гораздо меньше, чем часто предполагается, но на первый взгляд темпы роста в 0,6% квалифицируются как потерянное десятилетие.
Die Differenz ist in Wirklichkeit viel geringer als oftmals angenommen, aber auf den ersten Blick geht eine Wachstumsrate von 0,6 Prozent als verlorenes Jahrzehnt durch.
Предполагается, что Нигерия согласится на такие условия в надежде получить новый небольший кредит от МВФ, который также будет выдан на коммерческой основе.
Man nimmt an, daß Nigeria mit diesen Bedingungen einverstanden sein wird, damit es ein neues kleines Darlehen vom IWF bekommt, das an und für sich unter üblichen Kommerzbedingungen wäre.
Неужели нельзя ничего сделать, чтобы они стали более полезными в объяснении сути происходящего, а не того, что предполагается в их традиционных моделях?
Kann denn nichts unternommen werden, um ihre Nützlichkeit zu steigern, wenn es darum geht, die Welt so zu erklären, wie sie ist und nicht, wie sie in ihren stilisierten Modellen angenommen wird?
Например, "Динамическая Модель Случайного Общего Равновесия Зоны Евро", разработанная Франком Сметсом из Европейского Центрального Банка и Рафом Уоутерсом из Национального Банка Бельгии, очень хорошо предоставляет точный список внешних шоков, которые, как предполагается, приводят в движение экономику.
Zum Beispiel eignet sich das "dynamische stochastische allgemeine Gleichgewichtsmodell der Eurozone", das von Frank Smets von der Europäischen Zentralbank und Raf Wouters von der Belgischen Nationalbank entwickelt wurde, sehr gut dazu, eine präzise Liste der exogenen Schocks aufzustellen, von denen angenommen wird, dass sie die Wirtschaft bestimmen.
Предполагалось, что это выступление будет о будущем, поэтому я кратко расскажу о нем.
In dieser Tagung geht es um die Zukunft, desahlb dachte ich, dass ich wenigstens kurz darüber spreche.
Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально.
Allerdings sind die damit verbundenen Unregelmäßigkeiten schlimmer als ursprünglich angenommen.
новые данные по ВВП показывают, что экономика данной страны на 20% выше, чем предполагалось ранее.
neue BIP-Daten deuten sogar darauf hin, dass seine Wirtschaft 20% größer ist, als man zuvor dachte.
Данные, полученные в результате обследования, показали, что цены в Китае на 40% выше, чем предполагалось ранее.
Das Ergebnis war, dass die chinesischen Preise 40 Prozent höher waren als vorher angenommen.
Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах.
Das Internationale Tribunal in Den Haag war als Damoklesschwert für diejenigen gedacht, die sich am Balkan der Verletzung von Menschenrechten schuldig gemacht haben.
Уровни цен в Китае и Индии по сравнению с другими развивающимися странами оказываются гораздо выше, чем предполагалось раньше.
Das Preisniveau in China und Indien - und auch in anderen Entwicklungsländern - erweist sich dabei als deutlich höher als bisher angenommen.
Потому, что около 20 лет назад, когда начали изучать геном, предполагалось, что геном содержит около 100 тысяч генов.
Denn vor ungefähr 20 Jahren, als sie damit begonnen haben, sich eingehend mit dem Genom zu befassen, dachten sie, dass es wahrscheinlich ungefähr 100.000 Gene beinhalten würde.
В прошлом предполагалось, что военная сила дает преимущество в большинстве вопросов, но в сегодняшнем мире, контексты этой силы могут быть очень разными.
In der Vergangenheit wurde angenommen, dass militärische Macht die meisten Fragen dominiere, aber in der heutigen Welt gibt es vollkommen unterschiedliche Machtzusammenhänge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie