Ejemplos del uso de "препятствия" en ruso

<>
Traducciones: todos256 hindernis172 hürde41 otras traducciones43
Конечно, впереди нас ждут препятствия. Natürlich erwarten wir auch Widerstände.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Selbstverständlich verhindern die Gewerkschaften die Verhandlungen so weit wie möglich.
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. In der Tat halten einige die Herausforderungen für fast unüberwindlich.
Они хватали урны для голосования, ставили препятствия. Sie haben Wahlkabinen besetzt, Straßenblockaden aufgebaut.
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Und manchmal stoßen auch Studenten, die ihr Land verlassen wollen, auf Barrieren.
Однако на пути к прогрессу остаются практические препятствия. Doch bleiben praktische Schwierigkeiten.
Наиболее очевидные препятствия коренятся в состоянии американской экономики. Der offenkundigste dieser Sachzwänge rührt vom Zustand der amerikanischen Wirtschaft her.
Но именно другие два препятствия делают ОКБН безнадежным. Die CCBT ist aber noch aus zwei weiteren Gründen ein hoffnungsloser Fall.
Организации ненавидят, когда им говорят, что они - препятствия. Institutionen hassen es, wenn man sie Verhinderer nennt.
Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются. Struktur- und Wettbewerbshemmnisse für mehr Wachstum wurden bisher überwiegend ignoriert.
Эти препятствия к развитию страны становились хуже с течением времени. Diese Handicaps für die Entwicklung des Landes verstärkten sich im Laufe der Zeit.
Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть. Von der bloßen Behinderung zum Umsturz ist es allerdings ein weiter Weg.
В конечном счете, эти препятствия могут привести к провалу задачи Блэра. Schlussendlich könnten diese Stolpersteine auch zum Scheitern von Blairs Mission führen.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить. Mit sinnvollen Reformen ließen sich viele Schwierigkeiten ausräumen oder zumindest entschärfen.
Однако все мы живем в этой среде, и все эти препятствия возникают перед нами. Aber wie ich sagte, leben wir in dieser Umgebung, wo all diese Hindernissse sich uns in den Weg stellen.
Глобализация, которую часто принимают за триумф культурной стандартизации, в реальности создает препятствия этой самой стандартизации. Die Amerikanisierung ist nicht als kultureller Imperialismus zu verstehen, sondern im Gegensatz zu den Anforderungen traditionellerer Befreiungskonzepte, als Einlösung des Versprechens einer schmerzlosen Selbstverwirklichung für jeden.
он должен устранить структурные препятствия, стоящие на пути быстрого роста в следующие десять-двадцать лет. Die einem raschen Wachstum im Weg stehenden Strukturprobleme müssen in den nächsten ein, zwei Jahrzehnten bereinigt werden.
За Германией быстро последовали страны Восточной и Центральной Европы, преодолев все препятствия на пути к свободе. Die übrige Staaten Ost- und Mitteleuropas folgten schnell und zerschlugen die Grenzen, die zwischen ihnen und der Freiheit standen.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень. Wenn die strukturellen Barrieren für die Beschäftigung zurückgegangen sind, sollte die Arbeitslosenunterstützung wieder zu ihren alten Normen zurückgeführt werden.
сама система создаёт препятствия для сбережения, потому что вы можете потерять свои права, если не используете их. das System selbst schafft einen negativen Anreiz zum Wasser sparen, weil man ungenutzte Wasserrechte verlieren kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.