Ejemplos del uso de "приходить в настроение" en ruso
Одна моя подруга через восемь месяцев после окончания бурного романа наконец начала приходить в себя.
Ich habe eine Freundin, die gerade eine schreckliche Liebesaffaire verarbeitet, die liegt ungefähr acht Monate zurück und sie fängt gerade an, sich besser zu fühlen.
Я могла бы показать вам миллионы слайдов, поэтому пришлось тщательно выбирать - это один из моих любимых - это ребята за учебой, как это может выглядеть в среде, где мы не цепляемся за идею, что ученики должны приходить в школу ради информации, а вместо этого спрашиваем, как они могут её использовать.
Es gibt Millionen von Bildern, die ich hier zeigen könnte, doch nach sorgfältiger Auswahl ist dies eines meiner Lieblingsbilder - von Schülern, die lernen, wie Lernen aussehen kann in einer Landschaft, in der wir den Gedanken ziehen lassen, dass Kinder zur Schule kommen um Informationen zu bekommen und ihnen statt dessen zeigen, was man damit tun kann.
Зачем дети должны приходить в школу, если им уже не обязательно ходить сюда, чтобы получить информацию?
Warum zwingen Sie Kinder zur Schule wenn sie nicht mehr dorthin kommen müssen wegen der Informationen?
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
Wo finanzielle Mittel fehlen, kann man die Universitäten einfach sich selbst überlassen.
Плохие новости из Латинской Америки продолжают приходить в эти дни.
Aus Lateinamerika gibt es dieser Tage nichts Gutes zu berichten.
Женщинам начало приходить в голову, что они могут работать и иметь семью - и что это может быть даже очень неплохо.
Zunehmend erkannten Frauen, dass sie arbeiten und gleichzeitig eine Familie haben könnten - und dass dies sogar durchaus gut klappen könnte.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных.
Es hat eine außergewöhnliche Fähigkeit, wieder auf die Beine zu kommen, und es verfügt über beispiellose militärische, intellektuelle, wirtschaftliche und sogar politische Ressourcen.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
Die Welt wird sehr bald zur nächsten Krise übergehen, lange bevor Haiti überhaupt angefangen hat, sich zu erholen.
Новые технологии не должны приходить в системы здравоохранения незванными.
Neue Technologien sollten nicht ohne Einladung auf das Gesundheitswesen losgelassen werden.
Сторонники свободной торговли не должны приходить в ужас.
Anhänger des Freihandels sollten nicht entsetzt sein.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Amerika besitzt nach wie vor einzigartige Eigenschaften - besonders seine Fähigkeit, wieder auf die Beine zu kommen.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д.
Jeder Pygmäe hat sein eigenes Verhalten, seine eigene Psyche, Stimmungsschwankungen, Persönlichkeit usw.
Нехватка витамина D критична для человека и приводит к всевозможным заболеваниям костей, постепенному ослаблению иммунной системы, или к полной потере иммунитета, и, наверное, негативно влияет на настроение и здоровье, психическое здоровье.
Vitamin-D-Mangel entwickelt sicht schleichend und verursacht alle möglichen Probleme, von den Knochen bis zum allmählichen Verfall des Immunsystems oder dem Verlust der Immunfunktion und wahrscheinlich Probleme mit der Stimmung und Verfassung, der psychischen Verfassung.
Эти платформы привлекают самых разных разработчиков и вообще самых разных людей приходить со своими идеями и возможностями, для определенной аудитории.
Diese Plattformen laden Entwickler und andere Leute dazu ein, ihre Ideen beizutragen, für ein bestimmtes Zielpublikum zu schaffen.
Поэтому мне бы хотелось поднять вам настроение рассказав одну из историй, в значительной степени неизвестную, историю величайшего коммерческого успеха за последние 20 лет.
Also möchte ich sie aufheitern mit einer der größten, obgleich weitesgehend unbekannten, wirtschaftlichen Erfolgsgeschichte der letzten 20 Jahre.
Внезапно эти животные перестали приходить на рынок на своих ногах.
So laufen die Tiere auf einmal nicht mehr zum Markt.
увеличивая уровень гормонов, повышающих настроение, как эндорфин, а также помогает снизить давление.
Es erhöht der Menge von stimmungserhellender Hormone wie Endorphine und reduziert den Blutdruck.
"У нас есть писатели, редакторы и другие представители пишущего сообщества, работающие в офисе каждый день, так почему бы нам не открыть образовательный центр в передней части здания, куда дети будут приходить после школы и получать дополнительную помощь в подготовке домашних заданий, чтобы граница между этими двумя сообществами исчезла?".
"Wir haben diese ganzen Schriftsteller, Redakteure und so weiter - eine Art Schriftstellergemeinde, die sowieso jeden Tag ins Büro kommt, warum öffnen wir nicht einfach die Vorderseite des Gebäudes für Schüler nach der Schule, um ihnen Hilfe bei den schriftlichen Hausaufgaben zu geben, so dass es quasi keine Barriere zwischen den beiden Gruppen gibt?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad