Ejemplos del uso de "причине" en ruso

<>
По какой причине загадки так меня притягивают? Was an Mysterien finde ich so anziehend?
Именно по этой причине террористы стремятся их разрушить. Deshalb haben es die Terroristen auf dessen Zerstörung abgesehen.
Она ушла в отставку по причине плохого здоровья. Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand.
Вероятно, по этой причине он и любим всеми. Deswegen wird er wohl von allen gemocht.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона. Es ist extrem klares Wasser, weil es kaum Plankton gibt.
хотя бы по одной причине, я думаю, вы поймёте. Denn eines dieser Besipiele, denke ich werden Sie verstehen.
Что подводит нас к причине, по которой я сегодня здесь. Das führt mich praktischerweise dazu, weshalb ich eigentlich heute hier bin:
По этой причине, каждый элемент должен был иметь двойное назначение. Und deshalb musste jedes Teil eine zweifache Funktionalität bringen.
Сейчас отношение к ней изменилось по причине японского экономического "недомогания". Danach kam das Liebäugeln mit dem deutschen Modell der Unternehmen-Banken-Integration, das den Kapitalmarkt in den Betrieb hineinbringt.
И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать. Weil wir also gekochtes Essen haben, ist die Verdauung einfacher.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола. Deswegen haben wir, zum Beispiel, vom Rückzug vom Kyoto-Protokoll gehört Nach dem 11.
Поезд был задержан на два часа по причине сильного снегопада. Der Zug hatte wegen des starken Schneefalls zwei Stunden Verspätung.
Коралловые рифы растут медленнее в некоторых местах именно по этой причине. An einigen Orten wachsen Korallenriffe wegen dieses Problems langsamer.
К сожалению, г-н Чэнь сейчас в тюрьме по причине коррупции. Leider ist Herr Chen gerade wegen Korruption im Gefängnis.
Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат. Auch wenn damit Ausgaben einzusparen sind, sollten wir der Opferung von Leben unbedingt widerstehen.
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство. Daher sollten diese Beweise von unabhängigen Experten der UNO überprüft werden.
Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма. Nicht alle Frauen tragen das Kopftuch aufgrund eines religiösen Konservatismus.
И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться. Davon kann man sich nur sehr schwer erholen.
Война с наркотиками продолжается частично по той причине, что существует два мифа. Den Drogenkrieg halten unter anderem zwei Mythen aufrecht.
По причине экономической неоднородности стран ЕС это может привести к усилению безработицы. Angesichts der großen realen Unterschiede zwischen diesen Ländern wird es sich dann nicht vermeiden lassen, dass große Teile des Kontinents in die Arbeitslosigkeit gedrängt werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.