Ejemplos del uso de "прошлым" en ruso

<>
Прошлым летом пометили 105 акул. Letzten Sommer bestückten wir 105 Haie.
Все жили прошлым и настоящим. Jeder lebte in der Vergangenheit und in der Gegenwart.
Идея "Восточного партнерства" (ВП) берет свое начало из польско-шведской инициативы, выдвинутой прошлым летом. Die Idee zur Ost-Partnerschaft beruht auf einer polnisch-schwedischen Initiative vom Frühsommer vergangenen Jahres.
ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны. LONDON - Es ist nun fast ein Jahr her, seit sich die Europäische Union verpflichtete, den Libanon nach dem Krieg im Sommer des vorigen Jahres zu stabilisieren.
Прошлым летом я ездил в Италию. Letzten Sommer bin ich nach Italien gereist.
Ложные аналогии с прошлым опошляют историю. Falsche Analogien mit der Vergangenheit trivialisieren die Geschichte.
С момента своего возникновения Европейское Сообщество старалось преодолеть связанную с прошлым боль для того, чтобы посредством сотрудничества построить лучшее будущее. Seit ihren Anfängen hat die EU danach gestrebt, über vergangenes Leid hinauszuwachsen und durch Kooperation eine bessere Zukunft zu schaffen.
Вот аэрофотосъёмка, кадр снят прошлым летом. Das ist eine Luftaufnahme vom letzten Sommer.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым. Die jüngsten Wahlen markierten einen tief greifenden Bruch mit der Vergangenheit.
С учетом выплаты процентов по прошлым дефицитам, только за 2006 год сумма составила более 800 миллиардов долларов - примерно 6,5% от валового национального продукта США. Einschließlich der Zinszahlungen für vergangene Defizite beläuft sich die Rechnung für 2006 allein auf über 800 Milliarden Dollar - rund 6,5% des US-Bruttoinlandsproduktes.
Я отснял эту фотографию прошлым летом. Ich habe dieses Bild letzten Sommer gemacht.
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко. Die Verbindung zwischen der Vergangenheit und der Zukunft ist zerbrechlich.
В интервью прошлым летом он описал мир, в котором люди летают бесплатно, а авиалинии взимают плату с аэропортов за миллионы пассажиров, доставляемых к их магазинам. Im vergangenen Sommer beschrieb er in einem Interview eine Welt, in der die Leute umsonst fliegen und in der Fluggesellschaften im Gegenzug für die Millionen von Passagieren, die sie zu ihren Geschäften fliegen, Gebühren von Flughäfen verlangen.
Прошлым летом, я был на свадьбе в Южной Англии. Im letzten Sommer war ich auf einer Hochzeit in Südengland.
Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым. Erst dann kann die Vergangenheit wirklich Vergangenheit sein.
ВПП Китая в три раза выше, чем у Индии, он растет быстрее, и его бюджетные расходы на оборону увеличились на 18% по сравнению с прошлым годом. Chinas BIP ist dreimal so groß wie das Indiens, seine Wachstumsrate ist höher, und es hat im vergangenen Jahr seinen Verteidigungshaushalt um fast 18% erhöht.
Вместо этого я расскажу о моей матери, она скончалась прошлым летом. Stattdessen werde ich meine Mama erwähnen, die letzten Sommer gestorben ist.
Вы можете постараться изменить ваши отношения с прошлым. Man kann daran arbeiten, die Beziehung zur eigenen Vergangenheit zu ändern.
Прошлым летом в ответ на решение ООН 78 лауреатов Нобелевской премии подписали петицию, направленную против принятия международного запрета на клонирование человека, поскольку "это обречет сотни миллионов людей, страдающих серьезными заболеваниями, на жизнь, лишенную надежды". Im vergangenen Sommer unterzeichneten als Reaktion auf die UN-Entscheidung 78 Nobelpreisträger eine Petition, in der sie sich gegen ein internationales Verbot menschlichen Klonens wandten.
Прошлым летом, в Станфордском Университете я проводила исследование стволовых клеток рака. Im letzten Sommer forschte ich an der Stanford University an Krebsstammzellen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.