Ejemplos del uso de "работать дружно" en ruso
Кто бы мог подумать, что Ян Пэйсли и Мартин МакГиннес будут дружно править Северной Ирландией в качестве первого министра и его заместителя?
Wer hätte sich jemals vorstellen können, dass Ian Paisley und Martin McGuinness einmal gemeinsam als Erster Minister und als stellvertretender Erster Minister Nord Irland regieren würden?
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать.
Wie Sie sich vorstellen können ist es viel schwieriger, an diesen dreidimensionalen Strukturen zu arbeiten.
Демонстрантов поддержали и другие видные нью-йоркские демократы, например, кандидат на пост мэра города Билл Де Бласио, заявивший, что "мы должны дружно вступить в поддержку работников быстрого питания с тем, чтобы они добились справедливой оплаты и экономического благополучия, которого заслуживает каждый нью-йоркец!".
Die Demonstranten wurden auch von anderen prominenten New Yorker Demokraten unterstützt, zum Beispiel, Bürgermeisterkandidat Bill De Blasio, der sagte, dass "wir sollten gemeinsam die Fast-Food-Mitarbeiter unterstützen, damit sie einen gerechten Lohn erhalten und den wirtschaftlichen Wohlstand erreichen können, den jeder New Yorker verdient!".
Затем передатчик заставляет клетки на выходе посылать код в мозг, что в итоге позволяет протезу сетчатки работать как нормальная сетчатка.
Und der Transducer bringt dann die Ausgangszellen dazu, den Code an das Gehirn weiterzuleiten, und das Ergebnis ist eine Netzhautprothese, die einen normalen Netzhaut-Output produziert.
К сожалению, мир не слишком дружно откликнулся на решение данной задачи.
Leider fand diese Aufgabe global keine überwältigende Aufnahme.
Это о людях, которые не могут никуда уйти, о людях, которых заставляют работать за просто так,
Es geht um Menschen, die nicht davongehen können, Menschen, die zu Arbeit ohne Lohn gezwungen werden.
Способ работы аппарата такой, когда солнце всходит, двигатель начинает работать, и вы получаете энергию оттуда.
Und es funktioniert so, dass das Gerät sich anschaltet, wenn die Sonne hervorkommt, und dann bekommt man hieraus Elektrizität.
Потому что мы пытаемся измерять РНК, считанный с наших генов - он очень хрупкий, так что нам надо было очень быстро работать.
Denn was wir messen wollen, die RNA - welches die Ausgabe unserer Gene ist - ist sehr unstabil, und daher müssen wir es schnell angehen.
Он станет очень простым, и вы будете взаимодействовать с этой машиной, "касаться" этого облака и работать на компьютере.
Es wird sehr einfach, wenn man die Maschine berührt, berührt man quasi "The Cloud" und man wird so berechnen.
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней.
Als ich 16 war, entschied ich mich Ozeanologe, Erforscher und Taucher zu werden, und ich lebte in Unterwasserlebensräumen, wie diesem hier, vor den Florida Keys, für ganze 30 Tage.
В таких услових, около 30 лет назад, появился проект "Аравинд", над которым после выхода на пенсию начал работать доктор В[енкатасвами].
Aus diesem Kontext entstand vor 30 Jahren Aravind als Altersprojekt von Dr. V.
Мы понимали, что надо создать что-то такое, с чем она могла бы работать.
Wir wussten also, dass wir etwas entwerfen mussten, das sie benutzen kann.
Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать.
Ich habe zu Beginn gleich in all unseren Schulen Salat-Theken aufgestellt.
Работать над проектами, у которых есть видимые результаты, как, например, книга для покойного немецкого художника, чья вдова пришла к нам с просьбой сделать её недавно умершего мужа знаменитым.
An Projekten zu arbeiten, die einen sichtbaren Einfluss haben, wie das Buch eines verstorbenen deutschen Künstlers, dessen Witwe zu uns kam mit der Vorgabe, dass wir ihren Eheman berühmt machen sollen.
Так что, во многом мы можем делать то, чего мы не могли, когда я начинала работать в 1960 году.
In vielerlei Hinsicht können wir heute also Dinge tun, die wir 1960, als ich anfing, noch nicht tun konnten.
Но когда вы измените линию поведения, ваш мозг будет лучше работать, вы будете мыслить яснее, иметь больше энергии,
Aber wenn man dieses Verhalten verändert, erhält das Gehirn mehr Blut, man denkt klarer, hat mehr Energie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad