Ejemplos del uso de "разве что" en ruso
Разве что, может быть, для людей, у которых большие ноги.
Außer vielleicht für Menschen, deren Füße zu groß sind.
Разве что новое коалиционное правительство Соединенного Королевства может быть исключением - на данный момент.
Die neue Koalitionsregierung in Großbritannien mag eine Ausnahme bilden - vorerst.
Вряд ли вы найдете что-нибудь гламурнее горизонта, разве что множество горизонтов, и, конечно,
Es gibt wenige Dinge, die glamouröser sind als der Horizont - außer vielleicht mehrere Horizonte.
Так что эта технология, конечно, не самая революционная, за исключением разве что ее доступности.
Die Technologie ist nicht das aufregendste, sondern die neue Zugänglichkeit.
Разве что геномика это линза для биологии, взгляд сквозь окно последовательностей оснований генома человека.
Doch Genomik ist mehr oder weniger ein Blick auf Biologie durch das Fenster der Sequenzen der Basen im menschlichen Genom.
Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана.
US-Präsident George W. Bush hat ähnlich unheilvolle, wenn auch unbestimmtere Erklärungen zum Iran abgegeben.
Что я только не делал, разве что не сверлил дырку, чтобы доставить окситоцин в мой мозг.
Ich versuchte alles außer einem Bohrer, um Oxytocin in mein eigenes Gehirn zu bringen.
"Хамас" не соглашается на предложение о создании двух государств, разве что очень неопределенно и под большим давлением.
Die Hamas verweigerte einer Zwei-Staaten- Lösung ihre Zustimmung, zumindest direkt und dann unter erheblichem Druck.
большинство из которых существовало разве что на стадии эксперимента, когда я писал "Происшествие" и когда книгу опубликовали.
Die meisten waren tatsächlich gar nicht da, ausser in sehr experimentellen Dingen, als ich "Emergence" schrieb und als das Buch herauskam.
И все эти машины именно это и делают, разве что вместо шариков они делают это с электронами.
Das ist alles, was diese Rechner machen, ausgenommen, dass sie heute mit Elektronen funktionieren anstatt mit Murmeln.
По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
Nach Ansicht der meisten Europäer kann der Boden, der verloren wurde, nicht wiedergutgemacht werden - oder nur sehr wenig davon.
(Подробно объяснить работу этой системы невозможно практически никому, кроме разве что сотрудников американских органов финансового регулирования и юристов).
(Es ist fast unmöglich, jemandem, der nicht selbst Aufsichtsbeamter oder Rechtsanwalt gewesen ist, die Einzelheiten zu erklären.)
Любые потери и страдания, являющиеся результатом их действий (кроме, разве что, потерь лично для лидеров), нисколько их не волнуют.
Verluste oder Leid, die sich daraus ergeben, sind ohne Belang - außer vielleicht, sie treffen die Führer selbst.
На сегодняшний день Буш и Блэр не сумели доказать миру справедливость своих обвинений, разве что частично в своих собственных странах.
Mit Ausnahme ihrer eigenen Länder konnten Bush und Blair die Welt bis dato nicht von ihrer Sache überzeugen.
Мировое производство, вероятно, падает более быстрыми темпами, чем когда-либо со времён Второй мировой войны, кроме, разве что, 1974-1975 годов.
Die globale Produktion sinkt rascher als jemals zuvor seit dem Zweiten Weltkrieg, mit Ausnahme der Jahre 1974-1975 vielleicht.
Замена губернатора, переизбранного всего лишь год назад, Арнольдом Шварценеггером доставила, должно быть, огромное - ну разве что чуть виноватое - удовольствие избирателям в Калифорнии.
Einen Gouverneur, den sie erst vor einem Jahr im Amt bestätigt hatten, durch Arnold Schwarzenegger zu ersetzen, dürfte die kalifornischen Wähler mit diebischer - wenn auch möglicherweise schuldbewusster - Freude erfüllt haben.
Это случилось 50 тыс. лет назад и убило разве что парочку буйволов или антилоп, или других пустынных жителей, но, очевидно, не принесло глобальных разрушений.
Das war vor 50.000 Jahre, und es hat vermutlich ein paar Büffel und Antilopen erledigt, oder irgendsowas in der Wüste, aber es hätte wahrscheinlich nicht zu einer globalen Verwüstung geführt.
Хартия ООН была составлена для того, чтобы предотвратить применение силы против другого государства, разве что в целях самообороны или для выполнения решений Совета Безопасности.
Die UNO-Charta wurde konzipiert, um den grenzüberschreitenden Einsatz von Gewalt zu verhindern.
Я, конечно, не хочу показаться насмешливым, но жизнь здоровой офисной крысы, вкалывающей по 10 часов в день, не становится более уравновешенной, разве что более здоровой.
Also ich will ja nicht spotten, aber ein fitter Bürohamster mit 10-Stunden-Tag zu sein, ist nicht ausgeglichener, sondern nur angepasster.
Самая бедная страна в Западном полушарии с уровнем жизни, сравнимым разве что с беднейшими африканскими странами, несмотря на свое местонахождение в нескольких часах полета от Майами.
Es war das ärmste Land der westlichen Hemisphäre mit einem Lebensstandard, der mit jenem Afrikas südlich der Sahara zu vergleichen war und das obwohl dieses Land nur ein paar Flugstunden von Miami entfernt liegt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad