Ejemplos del uso de "различие в качестве" en ruso
И есть еще одно различие в том, что предмет слева сделан из одного материала.
Ein weiterer Unterschied ist auch, dass das Objekt links aus einer einzigen Substanz gefertigt wurde.
В нашем процессе мы используем его в качестве клея.
In unserem Prozess nutzen wir es faktisch als Kleber.
Если более детально рассмотреть человеческое познание, то можно увидеть, что между этими конструкциями существует едва уловимое различие в значении.
Wenn man das Mikroskop scharf stellt in Bezug auf die menschliche Kognition, sieht man, dass es einen feinen Unterschied in der Bedeutung zwischen beiden gibt.
Вы можете использовать любую поверхность, стену в качестве интерфейса.
Sie können jede Fläche, jede Wand als Interface benutzen.
Это удивительный пример того, как различие в силе может быть подавлено природным процессом, который есть в каждом из нас.
Ein vorzügliches Beispiel, wie ein deutlicher Kraftunterschied durch einen natürlichen Vorgang überschrieben werden kann, der in uns allen ist.
В качестве сырья, ради характеристики, которую мы можем использовать в будущем.
Als Rohstoff, als Eigenschaft, die wir in der Zukunft nutzen können.
И мы видим, как и можно было ожидать, различие в ландшафте, так как слово "пока" проявляется здесь более явно.
Und wir beobachten wie erwartet eine Veränderung der Wortlandschaft, in der das Wort "bald" in einer viel strukturierteren Weise stattfindet.
Таким образом, мы можем выделить участки с максимальной стабильностью в ходе эволюции вируса - выбрав всего лишь фрагменты ДНК или РНК в данных участках в качестве выявляющих реагентов для нашего чипа.
So können wir diese Regionen der Ultra-Konservierung durch Evolution einkapseln, - wie sich diese Viren entwickelt haben - indem wir in diesen Regionen einfach DNA- oder RNA-Elemente wählen, die wir auf unserem Chip als Nachweisreagenzen darstellen.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Unterschiedliche Ansichten dazu, wie der Kapitalismus betrieben wird, spiegeln die Ablehnung gegenüber den USA wider und verstärken mitunter sogar noch den Unmut, den das Land auf sich zieht.
Да, вы готовы услышать причину, но себя в качестве причины допустить вы не хотите.
Ich meine, man will den Grund hören, aber man möchte es nicht nachvollziehen können.
Различие в ценах на новые автомобили без учёта налогов между различными государствами-членами ЕС может достигать 70%, в основном из-за законов, препятствующих конкуренции.
Aufgrund von Bestimmungen zur Unterdrückung des Wettbewerbs schwanken die Nettopreise für Neuwagen in den Mitgliedsländern um bis zu 70%.
Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства.
Ich glaube, dass man sich mit etwas befasst, was Menschen instinktiv als Teil ihres moralischen Sinnes begreifen.
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении.
Anders ausgedrückt haben ein Mensch und eine Mohrrübe genetisch gesehen viel gemeinsam, obwohl sie sich körperlich kaum ähneln.
Но нет, сейчас, в качестве протеста они одевались в белое, без косметики.
Aber nein, für den Protest, kleideten sie sich alle in weiß, ohne Makeup.
Только в этом году финансовые рынки начали волноваться по поводу аккумуляции суверенного долга, а различие в процентных ставках стало увеличиваться.
Erst in diesem Jahr, als die Finanzmärkte begannen, sich Sorgen über die zunehmende Staatsverschuldung zu machen, nahm das Zinsgefälle zu.
Он пришел сюда в октябре 2007 в качестве директора, чтобы привести в порядок эту разрушенную школьную систему.
Er wurde im Oktober 2007 als neuer Aufseher angestellt, um das kaputte Schulsystem zu reparieren.
И хотя измеряемое подобие нуклеотидов на гомологических участках на самом деле находится в диапазоне 98-99%, данный показатель не заключает в себе и не подтверждает измеренное различие в размере генома человека и шимпанзе или широко распространенных отличий в структуре генома или хромосомы.
Während sich die Messung nukleotider Ähnlichkeit in homogenen Regionen tatsächlich im Bereich von 98-99% abspielt, enthält diese Zahl weder den gemessenen Größenunterschied der Genome von Mensch und Schimpanse, noch erkennt sie diesen an, auch nicht die umfassenden Unterschiede in der Chromosomen- oder Genomstruktur.
Капитал уплывал из стран, которые были не в состоянии предложить подобные гарантии, но различие в процентных ставках внутри еврозоны было минимальным.
Es setzte eine Kapitalflucht aus den Ländern ein, die nicht in der Lage waren, ähnliche Garantien abzugeben, doch das Zinsgefälle innerhalb der Eurozone blieb minimal.
В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете.
Ausgangspunkt ist die Berechnung eines Supercomputers, dass die Menschen nur noch 23 Jahre auf dem Planeten übrig haben.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad