Ejemplos del uso de "разум" en ruso con traducción "verstand"
Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы.
Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.
Жизнь - больше, чем то, что может понять разум.
Das Leben ist mehr als das, was der Verstand begreift.
"У сердца свои доводы, о которых разум не знает."
"Das Herz hat seine eigenen Gründe, von denen unser Verstand nichts weiß."
каждый, у кого есть разум, может вычислить число зверя.
Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tieres.
Ваш разум может обрабатывать 15 000 решений в секунду".
Ihr Verstand kann 15,000 Entscheidungen pro Sekunde treffen."
Ваш разум пытается сделать все возможное, чтобы связать все это воедино.
Der Verstand tut sein bestes, das alles zu organisieren und in irgend einen Zusammenhang zu bringen.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Ich neige zu der Einschätzung, dass der Verstand die Oberhand gewinnen wird - aber nicht ganz und gar.
Мы - перовое поколение, которое сможет проникнуть, используя эту технологию, в человеческий разум и мозг.
Wir sind die erste Generation, die in der Lage sein wird, einzusteigen - - mittels dieser Methode - in Verstand und Gehirn des Menschen.
И за секунду мой разум перевёл это двойное отрицание в куда более страшное утверждение.
Und es dauerte eine Weile bis mein Verstand diesen Doppel-Negativ in einen noch schrecklicheren Negativ verwandelte.
И в самом деле, разум может полностью восстановиться, и это было доказано двумя учеными - Хагеном и Сильвой - в 1970 году.
In der Tat kann sich der Verstand selbst neu definieren, was zwei Spezialisten namens Hagen und Silva demonstrierten, damals in den 70er Jahren.
И давайте отправимся ко Вселенной, потому что она хранит что-то более правдивое, чем ваш разум, более правдивое, чем ваша Вселенная.
Lassen Sie uns hinaus in das Universum gehen, weil es da draußen etwas gibt, dass wahrhaftiger ist als unser Verstand und wahrhaftiger als unser Universum.
В ВНП не измерен ни наш разум, ни наше мужество, ни наша мудрость, ни наши познания, ни сострадания, ни преданность стране.
Es misst weder unseren Verstand noch unseren Mut, noch unsere Weisheit oder das Lernen, und auch nicht Mitleid oder die Hingabe zu unserem Land.
Во-первых, ваши собственные глаза и разум, несомненно, вам откроют то, что коммунистическая идиллия - отмирание государства и триумф над нуждой - никогда не наступит.
Erstens würden die eigenen Augen und der eigene Verstand einem sicher binnen kurzem sagen, dass das kommunistische Idyll - das allmähliche Verschwinden des Staates und der Triumph über die Not - niemals kommen würde.
Но я также подозреваю, что их разум будет озабочен тем, что нужно потратить много денег в попытке выполнить трудную, если не невозможную задачу.
Ich vermute allerdings auch, dass ihr Verstand sie davor warnt, viel Geld für den Versuch auszugeben eine schwierige, wenn nicht unmögliche, Aufgabe zu bewältigen.
Исходя из своего опыта выздоровления, хотелось бы поделиться четырьмя аспектами, я назвал их четыре "К" сознания, которые помогли мне развить мой потенциальный разум до состояния актуального разума, который служит мне каждый день.
Von dieser Erfahrung meiner Rehabilitation also, möchte ich vier bestimmte Aspekte erzählen - Ich nenne sie die vier "K" des Bewusstseins - die mir halfen, meinen potentiellen Verstand wieder zurückwachsen zu lassen, zu dem tatsächlichen Verstand, mit dem ich täglich arbeite.
И благодаря нашему разуму мы можем всё объяснить.
Und mit unserem Verstand können wir alles rationalisieren.
Воскрешение может произойти для тела, но не для разума.
Auferstehung mag für den Körper funktionieren, aber nicht für den Verstand.
Паника - это мощный стимулятор творчества, потому что только так можно избавиться от разума.
Mit Panik hat man einen großartigen Zugang zu Kreativität, weil dies der einzige Weg ist, den Verstand auszuschalten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad