Ejemplos del uso de "регулярно" en ruso
Согласно результатам одного исследования, 66% китайских врачей регулярно используют иглоукалывание для лечения последствий инсульта, в то время как 63% опрошенных врачей считают такое лечение эффективным.
In einer Studie wurde gezeigt, dass 66% der chinesischen Ärzte Akupunktur routinemäßig in der Behandlung von Schlaganfallfolgen einsetzen und 63% der Ansicht sind, diese Behandlung wäre wirkungsvoll.
Стремясь предотвратить любое усиление региональной самобытности и местной власти, правительство также регулярно меняет высших должностных лиц семи военных округов Китая.
In ihrem Bestreben, jegliche Verbindung zwischen regionaler Identität und lokalen Behörden zu verhindern, werden auch die höheren Beamten in Chinas sieben Militärbezirken turnusmäßig ausgewechselt.
Остров регулярно терпит последствия разрушительных ураганов.
Die Insel wird regelmäßig von verheerenden Wirbelstürmen heimgesucht.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
Die Unternehmen bestechen die Regierungsvertreter routinemäßig, um Öllizenzen zu erhalten, lügen über die Fördermenge, hinterziehen Steuern und entziehen sich der Verantwortung für die von ihnen verursachten Umweltschäden.
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически?
Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf?
все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом.
Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы.
Im Gegenzug kontrolliert der Staat solche Schulen regelmäßig.
· Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели.
· Erinnern Sie sich selbst regelmäßig an die Vorteile, wenn Sie Ihr Ziel erreichen;
Основные печатные издания регулярно высмеивают и Бахман, и Пейлин.
Sowohl Bachmann als auch Palin werden in der Mainstream-Presse regelmäßig vorgeführt.
В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно.
Und im Nettoergebnis müssen die Strände der Bretagne regelmäßig von diesem Zeug mit Bulldozern befreit werden.
Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки.
Der Gärtner zerstört seine Pflanzen nicht wahllos, aber er jätet regelmäßig Unkraut.
другие развивающиеся страны от Ямайки до Эфиопии регулярно загребают медали.
Auch andere Entwicklungsländer, von Jamaica bis Äthiopien, scheinen regelmäßig in den Medaillenrängen auf.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Noch ist er keine Geisel der Bürokratie, aber er verliert regelmäßig größere Schlachten.
Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
Zur Verhinderung einer Inflation wird diese Belohnung regelmäßig halbiert, wahrscheinlich vor Ende 2012.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
Alle Hedgefonds sollten zur umgehenden Registrierung verpflichtet werden und regelmäßig über ihre Erträge Bericht erstatten müssen.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Skepsis gegenüber der europäischen Einigung wurde regelmäßig als Borniertheit oder sogar als eine Form des Rassismus gebrandmarkt.
Взаимные обвинения после финансовых кризисов имеют давнюю историю, и они регулярно повторяются.
Gegenseitige Anschuldigungen nach Finanzkrisen haben eine lange Geschichte und tauchen in regelmäßigen Abständen wieder auf.
Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
Schuldnerländer wie Argentinien oder das Osmanische Reich gerieten regelmäßig in die Zahlungsunfähigkeit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad