Ejemplos del uso de "рисков" en ruso

<>
Эта стратегия не без рисков. Die Strategie ist nicht ohne Risiken.
И, наконец, есть оценка наземных рисков, при взрывах на площадке. Und nun die Abschätzung der Gefahren am Boden, wenn es auf der Abschussrampe explodiert.
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана - извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов. Die Versicherer müssen außerdem eine enorme Vielzahl möglicher verhaltensinduzierter Risken - perverser Anreize zu riskantem Verhalten - beachten, sowie das Problem, bei der Kundenwerbung Risikoverzerrungen hervorzurufen.
и не существует никаких рисков. Risiko wird es nicht mehr geben.
понимание мер безопасности, рисков, угроз контрмер, и как всё это работает. Verständnis von Sicherheit, der Risiken, der Gefahren, der Gegenmaßnahmen, wie sie funktionieren.
На снижение рисков повлияло много факторов. Die Verringerung der Risiken ist auf mehrere Faktoren zurückzuführen.
Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельномДокладе Стернав Англии. Die wissenschaftlichen Belege der von dieser ausgehenden Gefahren verdichten sich mit jedem Tag, wie zuletzt durch den maßgebendenStern Reportaus England dokumentiert wurde.
Для Китая лидерство означает принятие дополнительных рисков. Wenn China global Einfluss nehmen will, muss es zusätzliche Risiken auf sich nehmen.
Правительство, которое приобретает полисы страхования политических рисков, переводя постоянно растущие резервные активы в долларовые ценные бумаги, принимает меры против некоторых опасностей. Eine Regierung, die sich gegen politische Risiken absichert, indem sie einen stetig wachsenden Bestand an Währungsreserven in Dollarsicherheiten anlegt, schützt sich vor einigen Gefahren.
Мы готовы принять на себя часть рисков Wir sind bereit, einen Teil des Risikos zu übernehmen
Когда дело касается сельского хозяйства, то развитые страны, вроде США и членов Евросоюза, изолируют и потребителей, и фермеров от этих рисков. Im landwirtschaftlichen Bereich werden die Verbraucher und Bauern in entwickelten Ländern wie den USA und der Europäischen Union vor diesen Gefahren abgeschirmt.
Но баланс экономических рисков изменился за последние несколько лет. Aber die Balance zwischen Chancen und Risiken hat sich in den letzten paar Jahren verschoben.
Проблемы суверенного риска в "еврозоне" усилятся, приведя к новому раунду корректировки цен активов, глобальных мер по предотвращению рисков, волатильности и "интоксикации" финансов. Die Staatsschuldenproblematik in der Eurozone könnte sich verschärfen und zu einer erneuten Runde von Vermögenspreiskorrekturen, globaler Risikoaversion, Volatilität und der Gefahr einer Ansteckung im Finanzbereich führen.
Основной принцип управления финансовым риском заключается в разделении рисков. Je breiter unsere Finanzportfolios diversifiziert sind, auf umso mehr Menschen verteilen sich die unvermeidlichen Risiken - und umso weniger ist ein Einzelner vom jeweiligen Risiko betroffen.
Среди понижающих рисков одним из важных является дальнейшее финансовое ухудшение в Европе, если проблемы еврозоны распространятся - что весьма вероятно - на Португалию, Испанию и Бельгию. Eines der wichtigsten Risiken ist die Gefahr weiterer finanzieller Ansteckung in Europa, falls sich die Probleme der Eurozone - wie wahrscheinlich scheint - auf Portugal, Spanien und Belgien ausweiten.
Птицефабрики перекладывают намного больше издержек - и рисков - на всех нас. Die Massentierhaltung wälzt viel größere Kosten - und Risiken - auf uns alle ab.
Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование. Die Befürworter der Handelsliberalisierung propagierten deren Vorteile, waren aber hinsichtlich der damit verbundenen Gefahren, gegen die Märkte typischerweise keine adäquate Absicherung bieten, nie ganz ehrlich.
Действительно, инвесторы хотят защититься от таких рисков как можно раньше. Immer häufiger wollen sich die Investoren frühzeitig gegen solche Risiken absichern.
Но один из рисков, связанных с большими несоответствиями текущего торгового баланса, с которым мы сегодня сталкиваемся, - это то, что политические деятели могут обвинить ту или иную страну и поддержать протекционистскую политику. Eine Gefahr im Zusammenhang mit den gegenwärtigen Leistungsbilanzdefiziten ist allerdings, dass Politiker einem oder mehreren anderen Ländern dafür die Schuld in die Schuhe schieben und sich dem Protektionismus zuwenden.
Изменение климата, рост населения и другие факторы являются движущей силой рисков. Klimawandel, Bevölkerungswachstum und andere Faktoren verstärken die Risiken.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.