Ejemplos del uso de "руководство" en ruso con traducción "führerschaft"

<>
Но социальные СМИ, посредством самой природы технологии, изменили то, как сегодня выглядит и чувствует себя руководство. Die sozialen Medien allerdings haben aufgrund des Wesens der Technologie zu einer Veränderung dessen geführt, wie Führerschaft heutzutage aussieht und sich anfühlt.
Ему необходимо получить сильное и уважаемое руководство на высших постах, пересмотреть свою миссию и перейти от экстренных мер по спасению к профилактическому лечению. Er bedarf einer starken und anerkannten Führerschaft auf oberster Ebene, er muss seine Mission mit neuen Augen betrachten und er muss eine Verschiebung weg von Notoperationen hin zu vorbeugenden Maßnahmen vornehmen.
Все члены НАТО и Евросоюза хотят, чтобы США оставались заинтересованы в будущем Европы, чтобы они взяли на себя руководство обеспечением потребностей безопасности, представляющих всеобщий интерес, и сделали Европу своим стратегическим доверенным партнером. Alle NATO- und EU-Mitglieder wollen, dass sich die USA weiterhin zur Zukunft Europas bekennen, die Führerschaft übernehmen, wenn es darum geht, Sicherheitsbedürfnisse zu befriedigen, über die sich alle einig sind und Europa in ihr strategisches Vertrauen einbeziehen.
Вдохновленное руководство является ключевым в любом процессе строительства нации, и африканцы должны брать пример с таких людей как Боливар, Мартин Лютер Кинг, Джордж Падмор, Вильям Дюбуа, Кваме Нкрума и Шейх Анта Диоп для того, чтобы создать движение сопротивления против самых коррумпированных и некомпетентных лидеров (действительно, сложнейшая задача). Inspirierte Führerschaft ist für jeden Prozess der Nationenbildung von entscheidender Bedeutung und die Afrikaner sollten sich Persönlichkeiten wie Bolivar, Martin Luther King, Jr., Georges Padmore, W.E.B. Dubois, Kwame Nkrumah und Scheich Anta Diop zum Vorbild nehmen, um eine Widerstandsbewegung gegen ihre korruptesten und unfähigsten Führer aufzubauen (wahrlich eine Herkulesaufgabe).
Первая заключается в непоследовательности американского руководства. Das erste ist die Unklarheit hinsichtlich der Führerschaft Amerikas.
Нужны действия правительства, а это потребует эффективного и волевого политического руководства Staatliche Maßnahmen sind gefragt und dazu bedarf es wirkungsvoller und energischer politischer Führerschaft.
Благодаря инициативе местного руководства они начали кампанию мирного сопротивления, чтобы остановить процесс строительства. Die angeregte Führerschaft des Dorfes lancierte eine Kampagne zum friedlichen Widerstand, um diese Geschehnisse zu stoppen.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства. Wenn man die Dokumente als Ganzes nimmt, so liefern sie einen seltenen Einblick in den modus operandi der chinesischen Führerschaft.
По сути, верхушка партийного руководства с самого начала оказалась расколотой по вопросу оценки этого события. Tatsächlich haben die Ereignisse die oberste Führerschaft der Partei seither gespalten.
Действительно, многие думают, что если Ким Чен Ир станет нетрудоспособным, то возникнет новая система коллективного руководства. Für den Fall, dass Kim Jong-Il nicht mehr in sein Amt zurückkehrt, wird daher weithin mit der Etablierung eines neuen Systems kollektiver Führerschaft gerechnet.
У них не будет стимула или способности обеспечить такой тип руководства, на котором держался принцип международных отношений в течение десятилетий после Второй Мировой войны. Sie werden nicht willens oder nicht in der Lage sein, jene Art von Führerschaft an den Tag zu legen, die den Multilateralismus in den Jahrzehnten nach dem Zweiten Weltkrieg aufrechterhielt.
Мы верим, что Гана может стать примером того, как при помощи инициативного руководства полный решимости африканский народ может преобразовать свою страну на протяжении жизни одного поколения. Wir glauben daß die Ghana-Erzählung ein Beispiel werden kann von wie, mit erweckter Führerschaft, ein entschlossen Leute in Afrika können ihr Land innerhalb einer Generation transformieren.
Того факта, что Соединенные Штаты под руководством неправильно выбранной администрации используют сегодня это положение лидера опасным образом, недостаточно для того, чтобы изменить наше мнение на этот счет. Die Tatsache, dass die Vereinigten Staaten, einer fehlerhaft gewählten Regierung unterstehend, diese Führerschaft heute auf gefährliche Art und Weise ausüben, reicht nicht, um unsere Ansicht in diesem Punkt zu ändern.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.