Ejemplos del uso de "ряд" en ruso
Исследователи задают ряд интересных вопросов.
Dort werden eine Reihe sehr interessanter Fragen gestellt.
Давайте сделаем ряд сравнений, чтобы это продемонстрировать.
Ich zeige Ihnen eine Serie von Vergleichen.
Тем не менее, длинный ряд президентов не смог разрешить этот парадокс.
Eine lange Folge von Präsidenten ist jedoch an der Aufgabe, diesen Widerspruch aufzulösen, gescheitert.
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений.
Die USA wurden so zu einer Reihe von Übertreibungen verleitet.
В то же время, Франциск начал ряд инициатив, целью которых является угодить всем, кому только возможно.
Gleichzeitig hat Franziskus eine Serie von Initiativen ins Leben gerufen, die so gut wie jeden zufriedenstellen sollen.
Они построили сложный ряд каналов, выводя воду из земли и направляя её прямо в реку.
Sie bauten diese komplizierte Folge von Kanälen, und sie drängten Wasser aus dem Land heraus und hinaus in den Fluss.
А здесь ряд из 55 шаров, которые уменьшаются пропорционально и расстояние между ними уменьшается пропорционально, пока они не достигнут этой маленькой Земли.
In einer Serie von 55 Kugeln schrumpft sie, proportional, jede Kugel und deren Abstände schrumpfen proportional, bis hin zu dieser kleinen Erde.
Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления.
Die wirtschaftlichen Folgen der Krise haben mehrere Industrieländer steil abstürzen lassen, und jetzt strampeln sie sich ab, um eine gesunde Erholung herbeizuführen.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов:
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden:
Голливуд в возмущении после того, как ряд откровенных фотографий, на которых изображена обнаженная Дженнифер Лоуренс, попал в интернет в результате масштабного хакерского скандала со знаменитостями.
Die Filmstadt ist in Aufregung, nachdem eine Serie eindeutiger Fotos einer nackten Jennifer Lawrence in einem Hackingskandal um Promis im Internet aufgetaucht sind.
Ряд стран в Латинской Америке, Африке, Восточной Европе и других частях света отказываются от контрактов или пересматривают их условия с многонациональными компаниями (МНК), и многие, скорее всего, последуют их примеру.
Eine Anzahl von Ländern in Lateinamerika, Afrika, Osteuropa und andernorts setzt derzeit Verträge mit multinationalen Unternehmen (MNUs) aus oder verhandelt sie nach, und weitere dürften folgen.
Вот, видите, на экране 9 и ряд нулей.
Sie können hier gerade so sehen, dass eine Neun und eine Reihe Nullen hier steht.
Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем.
Doch die Umsetzung derartiger Programme wirft eine Reihe neuer Herausforderungen auf.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
Es gibt jedoch eine Reihe von Fragen, die weiterer Überlegung bedürfen.
В рамках проекта был организован ряд круглых столов.
Im Rahmen des Projektes wurde eine Reihe von Rundtischgesprächen organisiert.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий.
Dieser würde eine Reihe von unmittelbaren und langfristigeren Schritten nach sich ziehen.
Америка поддерживала ряд жестоких диктаторов, незаинтересованных в экономическом развитии.
Amerika hat eine ganze Reihe brutaler Diktatoren unterstützt, die keinerlei Interesse an der wirtschaftlichen Entwicklung gezeigt haben.
Уже давно в экономике США наблюдается ряд тревожных факторов:
Seit langem gibt es eine Reihe von Gründen, über die US-Wirtschaft beunruhigt zu sein:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad