Ejemplos del uso de "свободе" en ruso
Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы.
Wer sich mit der Redefreiheit befasst, hat sich stets über ihre Grenzen Gedanken gemacht.
Это хорошо подмечено в Ежегодном отчёте Комиссии США по свободе вероисповедания в мире:
Im jährlichen Bericht der US-Kommission für internationale Religionsfreiheit wird dieser Punkt trefflich beschrieben:
В "Большую двадцатку", напротив, входят автократические правительства с различными мнениями о роли государства в экономике, о законности, правах собственности, прозрачности и о свободе слова.
Die G20 andererseits umfasst auch autokratische Regierungen mit anderen Ansichten zur Rolle des Staates in der Wirtschaft und zu Rechtsstaatlichkeit, Eigentumsrechten, Transparenz und Meinungsfreiheit.
Армения, возможно, и приняла новую Конституцию с прекрасными фразами о свободе слова в 1995 г., но и мелкие преследования, и угрозы о смерти советской эры остались.
Armenien hat sich 1995 zwar eine neue Verfassung mit hübschen Sätzen über die Redefreiheit gegeben, doch sowohl die kleinlichen Schikanen als auch die Todesdrohungen aus der Sowjetzeit sind geblieben.
В международных отчётах о свободе вероисповедания ежегодно с озабоченностью упоминается о данном давлении на патриархат, что абсолютно верно.
Jahr für Jahr werden diese Repressalien in internationalen Berichten über die Religionsfreiheit mit großer Besorgnis festgehalten und das auch zu Recht.
Последнее объясняет репрессивное отношение к свободе слова и независимости суждения, характерное для общественной жизни Турции - смирительную рубашку, не допустившую проведения настоящих переговоров с неугомонными турецкими курдами или решения вопроса Кипра.
Letzteres erklärt die repressive Haltung der Türkei gegenüber Meinungs- und Redefreiheit, die große Teile des türkischen öffentlichen Lebens geprägt hat - eine Zwangsjacke, die wenig Spielraum für Verhandlungen mit den unruhigen Kurden oder für eine Lösung der Teilung Zyperns ließ.
свободе движения товаров, людей, услуг и капитала.
freier Warenverkehr, freier Personenverkehr, freier Dienstleistungsverkehr und freier Kapitalverkehr.
В тюрьме или на свободе Риверо не уступит.
Ob inhaftiert oder frei, fest steht, dass Rivero das Land nicht verlassen wird.
А прекрасные медведи, конечно, смогут жить на свободе.
Und die wunderschönen Bären können natürlich wieder in freier Wildbahn leben.
Это, по моему мнению, - максимальная толерантность к религиозной свободе.
Dies, so denke ich, ist maximale Toleranz für Religionsfreiheit.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Einige Leute sagen, dass die Demokratie hauptsächlich auf Wahlen beruht.
Он основан на свободе перемещения товаров, услуг, капитала и людей.
Sie beruht auf dem freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Kapital und Personen.
Сегодняшние угрозы свободе речи и нашим демократическим институтам - весьма реальны.
Die heutige Bedrohung der Meinungsfreiheit und unserer demokratischen Institutionen ist realistisch.
Так мы решили начать писать новую страницу в свободе передвижения.
Wir dachten also, dass wir damit beginnen könnten, ein völlig neues Kapitel zu schreiben im Bereich Mobilität.
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения.
Was jedoch die Ausdrucksfreiheit angeht, waren Dubais Herrscher in vieler Hinsicht bemerkenswert tolerant.
Потому, что мы, по существу, прикрепили ценник к свободе самовыражения.
Denn wir haben die Ausdrucksfreiheit mit einem Preisschild versehen.
Они все еще на свободе, и никто их не разыскивает.
Sie sind immer noch frei und werden von niemandem gesucht.
Сейчас он снова на свободе, после нахождения в заключении, как вам известно.
Er ist nun wieder frei, nachdem er, wie Sie wissen, für einige Zeit inhaftiert war.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad